Команда
Контакти
Про нас

    Головна сторінка


Латинська: Практичні завдання для студентів заочного відділення історичного факультету





Скачати 100 Kb.
Дата конвертації 31.03.2018
Розмір 100 Kb.
Тип топік

Міністерство освіти Російської Федерації

Сиктивкарський державний університет

Кафедра історії стародавнього світу та середніх віків

ЛАТИНСЬКА МОВА

практичні завдання

для студентів заочного відділення

історичного факультету

Сиктивкар

2002


укладач:

ст. викладач кафедри історії стародавнього світу та середніх віків Павлов А.А.

рецензент:

д.ф.н., професор Федорова Е.В.

Затверджено на засіданні УМК історичного факультету СиктГУ 21 червня 2002 року.


Методичні вказівки

Практичні завдання з латинської мови призначені для студентів-істориків заочного відділення. Потреба в них диктується гострою нестачею підручників і навчальних посібників з латинської мови, спеціально призначених для студентів-істориків. Основою для розробки завдань послужила практична частина з підручника латинської мови Г.Г. Козлової (М., 1972).

Головним завданням навчання студентів істориків є набуття ними практичних навичок читання і перекладу латинських текстів зі словником. Тому основне місце в завданнях займають пропозиції і тексти для перекладу, підбір яких орієнтований, в першу чергу, на істориків. З метою кращого освоєння студентами граматики і певного лексичного мінімуму в завдання включені вправи на відмінювання дієслівних і схиляння іменних форм, пропозиції для перекладу з російської мови на латинський.

Латинська вивчається студентами заочного відділення протягом двох семестрів. Завдання з I по XIV призначені для першого семестру, а з XV по XIX - для другого семестру. Номери завдань відповідають темам зазначеного підручника. На початку кожного завдання вказаний відповідний граматичний матеріал, який необхідно вивчити перед початком роботи з даним завданням. Якщо студент має на руках будь-якої іншої підручник, то також він повинен спочатку знайти відповідні розділи, розглянути граматику, а потім приступати до виконання завдання. Завдання першого семестру містять підрядкові словники, необхідні для перекладу тексту, наявного в завданні. Завдання другого семестру містять лише ті слова, які відсутні в словнику підручника. Роботу з текстами для домашнього читання слід проводити зі словником підручника, а також використовуючи словник І. Х. Дворецького (2 изд. М., 1986), О. Петрученко (М., 1994), або будь-який інший латинсько-російський словник. Студентам слід пам'ятати, що слова в підрядковому словнику зустрічаються тільки один раз, тому по закінченні теми вони повинні заучиваться (з цією метою складається "словник користувача", виходячи з розрахунку 10 слів за заняття). Крім слів повинні заучиваться кожне заняття і два крилатих вираження, словник яких дано в кінці підручника. Знання лексичного мінімуму і виразів перевіряється викладачем на заліку і консультаціях. Для заліку студент повинен також пред'явити зошит зі зробленими завданнями. Навчальним планом історичного факультету передбачено також виконання контрольної роботи. Завдання і текст для контрольної роботи також наводяться в посібнику. Контрольна робота повинна бути виконана в зошиті і вислана для перевірки до 1 квітня. Студенти, які не виконали ці вимоги не допускаються до здачі іспиту. Вимоги до заліку та іспиту містяться в підручнику Г. Г. Козлової (сс.7 - 10).

В кінці посібника є додаток, в якому розглянуті функції латинських відмінків, без знання яких неможливий правильний переклад тексту.

PS (після написаного). Ви починаєте нову для себе роботу - в значній мірі самостійне вивчення іноземної мови. Класична латина не настільки складна у вивченні, як деякі інші мови, проте, від людини недосвідчених, вимагає кропіткої, усидчивой і регулярної роботи. Не намагайтеся полегшити собі життя. Навички, набуті при самостійній роботі над латиною, дуже допоможуть вам у подальшому при вивченні іншої мови. Приділяйте мови не менше двох годин на тиждень. Не намагайтеся взяти латинь "наскоком". Заучувати граматику осмислено, аналізуючи і систематизуючи матеріал, створюючи логічні схеми, розкладаючи матеріал "по поличках". В добрий шлях! Per aspera ad astra!

завдання I

1. Латинський алфавіт

2. Правила вимови

3. Довгота і стислість голосних звуків

4. Правила наголоси

А. Прочитайте наступні слова, випишіть і напишіть транскрипцію:

Clarus, causa, scientia, quot, amicitia, quinque, rhythmus, Theodora, aqua, pax, aurora, nauta, beatus, medicus, cultura, doctor, bestia, Quintus, poeta, Lucretius, littera, Juppiter, lectio, philosophus, poena, dexter, pinguis, Gaius Iulius Caesar, quadratus, consuetudo, Aegiptus, suadeo, Augustus, censura, potentia, October, suus, Euclides, zodiacus, Cyprus, chorus, Pithagoras, Athenae, Graecia, Roma, Italia.

Зразок: clarus [Кларус].

В. Прочитайте, випишіть, проставивши наголос:

Thesaurus, religio, audio, audire, theatrum, aetas, elegantia, domus, memoria, amica, historia, femina, publicus, decretum, vita, pater, magistra, studeo, studere, fortuna, fabula, spectaculum, beneficium, instrumentum, accusativus, quaestio, communis, agricola, honestus, humanus, laborare, scaena, respublica, universitas, Aristoteles, Danuvius, Scythia, Sicilia, Neapolis, Britannia, Germania.

завдання II

1. Загальні відомості про дієслово

2. Praesens indicativi activi

3. Infinitivus praesentis activi

4. Imperativus praesentis

A. Прочитайте, розберіть і переведіть наступні пропозиції:

1.Laboro. 2. Semper bene labora. 3. Noli male laborare. 4. Bene lego. 5. Narramus. 6. Cur male audis? 7. Vive valeque. 8. Bene audire debet. 9. Nolite tacere, si dicere debetis. 10. Dum docemus, discimus. 11. Nota bene. 12. Divide et impera. 13. Dum spiro, spero. 14. Sic agite. 15. Cantare amant. 16. Discite, dum vivitis. 17. Sede et narra. 18. Festina lente. 19. Salve. 20. Salvete. 21. Vale. 22. Valete. 23. Veto. 24. Interdiu laborare, noctu dormire debemus. 25. Quid agis? 26. Saepe Latine legite et scribite. 27. Latine multum legere et scribere debetis.

СЛОВА

laboro, are 1 - працювати, працювати

semper - завжди

bene - добре

male - погано

lego, ere 3 - читати

narro, are 1 - розповідати

cur - чому?

audio, ire 4 - слухати

vivo, ere 3 - жити

valeo, ere 2 - бути здоровим

que - і (постпозитивний союз)

taceo, ere 2 - мовчати

si - якщо

dico, ere 3 - говорити

dum - поки

doceo, ere 2 - вчити

disco, ere 3 - вчитися

noto, are 1 - помічати

divido, ere 3 - розділяти

impero, are 1 - наказувати, панувати

spiro, are 1 - дихати

spero, are 1 - сподіватися

sic так

ago, ere 3 - робити; вести

canto, are 1 - співати

amo, are 1 - любити

sedeo, ere 2 - сидіти

festino, are 1 - поспішати, поспішати

lente - повільно

salvo, ere 2 - бути здоровим, бути здоровим

veto, are 1 - забороняти

interdiu - днем

noctu - вночі

dormio, ire 4 - спати

quid - що?

saepe - часто

Latine - полатінскі

scribo, ere 3 - писати

multum - багато

et - і

B. Визначте відмінювання наступних дієслів і утворіть від них перша особа теперішнього часу: sentire, errare, vincere, movere, curare, venire, mittere.

C. Проспрягай в praesens indicativi activi наступні дієслова: laboro, -are; lego, -ere; audio, -ire.

ЗАВДАННЯ III

1. Початкові відомості про іменник: I схиляння

А. Просклоняйтевираженія: cura magna; sententia vera.

B. Визначте форму іменників (вкажіть всі можливі випадки):

1. Puellae. 2. Natura. 3. Fortunam. 4. Causis. 5. Pennas. 6. Siciliae. 7. Tabularum. 8. Victoriis. 9. Patriam.

Зразок: stella - stella, ae f - зірка; можливі nom. sing. і abl. sing.

C. Прочитати, розібрати і перевести текст:

De Germania

Tacitus Germaniam et vitam incolarum describit. Incolae Asiae vel Africae vel Italiae Germaniam non petunt; metuunt enim silvas terrae et ferociam incolarum. Incolae Germaniae in pugna hastas gerunt. Galeis se non tegunt. Litteras incolae Germaniae neglegunt. Agriculturam saepe curae feminarum comittunt.

СЛОВА

Tacitus, im - Тацит

Germania, ae f - Німеччина

vita, ae f - життя

incola, ae m - житель

describo, ere 3 - описувати

Asia, ae f - Азія

Africa, ae f - Африка

Italia, ae f - Італія

peto, ere 3 - нападати

metuo, ere 3 - боятися

enim - адже

silva, ae f - ліс

terra, ae f - земля, країна

ferocia, ae f - дикість

pugna, ae f - битва

hasta, ae f - спис

gero, ere 3 - нести

galea, ae f - шолом

tego, ere 3 - покривати

se - себе

littera, ae f - буква; у множ. Серед них - писемність, література

neglego, are 1 - нехтувати

agricultura, ae f - землеробство

cura, ae f - турбота

femina, ae f - жінка

comitto, ere 3 - доручати

Зразок: Tacitus Germaniam et vitam incolarum describit.

Tacitus - підмет; nom. sing., 2 скл., Tacitus, im - Тацит

describit - присудок; praes. ind. act., 3 особа, sing., від describo, ere 3 - описує

Germaniam - прямоедополненіе; acc. sing., 1 скл., від Germania, ae f - Німеччину

vitam - пряме доповнення; acc. sing., 1 скл., від vita, ae f - життя

incolarum - gen. pl., 1 скл., від incola, ae m - жителів

Тацит описує Німеччину і життя її жителів.

D. Прочитати, розібрати і перевести текст:

De Italia

Italia est magna paeninsula Europae. Incolas Italiae terra fecunda alit. In terra agricolae laborant. Familiae agricolarum in casis parvis habitant. Italia silvas magnas et pulchras habet. In silvis, ubi bestiae vivunt, multae herbae et aliae plantae sunt. Italiam aqua Hadriae quoque alit. In aqua Hadriae nautae navigant. Familiae nautarum in ora maritima vitam agunt. Hic mercatura floret.

Agricolae et nautae saepe de Italia et de historia Romae familiis suis narrant. Familiae agricolarum et nautarum historiam Italiae libenter audiunt et fabulas poetarum quoque saepe legunt. Historia docet, fabula delectat. Historia est magistra vitae.

СЛОВА

magnus, a, um - великий

paeninsula, ae f - півострів

fecundus, a, um - родючий

alit - praes.ind. activi, 3 особа, sing., від alo, ere 3 - годувати, живити

in (+ acc. на питання куди? + abl. де?) - в, на

agricola, ae m - хлібороб

laboro 1 - працювати, працювати

familia, ae f - прізвище, родина

habito 1 - жити, населяти

casa, ae f - хатина

parvus, a, um - маленький

magnus, a, um - великий

pulcher, chra, chrum - красивий

habeo 2 - мати

bestia, ae f - звір, тварина

vivo 3 - жити

herba, ae f - трава

alius, a, um - інший

planta, ae f - рослина

nauta, ae m - моряк

navigo 1 - плавати

ora, ae f - берег, межа, край

maritimus, a, um - морський

ago 3 - вести, робити

hic - тут

mercatura, ae f - торгівля

floreo 2 - цвісти, процвітати

de (+ abl.) - о, про

historia, ae f - історія

Roma, ae f - Рим

narro 1 - розповідати

suus, a, um - свій

libenter - охоче

fabula, ae f - розповідь, байка, поема

poeta, ae m - поет

lego 2 - читати

delecto 1 - тішити

magistra, ae f - вчителька

aqua Hadria - Адріатичне море

quoque - також

ЗАВДАННЯ IV

1. Imperfectum indicativi activi

2. II відміна іменників

3. Прикметники I і II відмін і присвійні займенники

А. Проспрягай в praesens і imperfectum indicativi activi: paro, are; doceo, ere; pono, ere; venio, ire.

В. Провідміняйте слова: officium, modus, frugifer, frater.

C. Прочитайте, розберіть і переведіть текст:

Галлія при Цезарі

InterpopulosGalliaeantiquaeperpetuadiscordiaerat. Itaque bella non desinebant. Validus populus Aeduorum velut dominus vicinos suos premebat. Aeduorum adversarii erant Sequani, qui ad Sequanae ripas incolebant. Sequani, fortuna sua non contenti, per legatos ab Ariovisto auxilium contra Aeduos petebant. Ariovistus cum magnis copiis Sequanis succurebat. Iam Germani sicut tyranni superbi Gallis suum imperium imponebant. Adimebant eis arma, expellebant agricolas ex vicis, nimia tributa exigebant.

Ariovistus ad Gallos sicut ad servos mandata mittebat. Galli Ariovistum, adhuc invictum, magis metuebant, quam Aeduos. Recedebat gratia Aeduorum apud populos Galliae. Sed populus Romanus fidus socius Aeduorum erat. Caesar in provinciis Romanis copias cogebat, nam in animo habebat Aeduos defendere atque Aeduorum auxilio (пріложеніе§ 11) Germanos ex Gallia expellere suumque imperium ceteris Gallis imponere.

СЛОВА

inter (+ acc.) - між, серед

Gallia, ae f - Галлія

antiquus, a, um - древній, античний

perpetuus, a, um - постійний

discordia, ae f - розбрат, розлад

bellum, in - війна

desino 3 - припинятися

validus, a, um -суровий

populus, im - народ

velut - як

dominus, im - господар

vicinus, im - сусід

premo 3 - тиснути, пригнічувати

adversarius, i - противник

Sequani, orum m - секвани

ripa, ae f - річка

incolo 3 - жити, населяти

fortuna, ae f - доля, щастя

contentus, a, um - задоволений

legatus, im - посол, легат

Ariovistus, im - Ариовист

peto 3 - просити

copia, ae f - множина війська

succurro 3 - приходити на допомогу

tyrannus, im - тиран

superbus, a, um - гордий, суворий

imperium, in - влада

impono 3 - класти; покласти

ad (+ acc.) - до

servus, im - раб

mandatum, in - розпорядження, наказ

mitto 3 - посилати

adhuc - до сих пір

invictus, a, um - непереможний

metuo 3 - боятися

magis - більше

quam - чим

recedo 3 - відступати, йти назад

gratia (+ gen.) - для, заради

apud (+ acc.) - у, близько, біля

fidus, a, um - вірний, надійний

socius, im - союзник

Caesar, Caesaris m - Гай Юлій Цезар

provincia, ae f - провінція

cogo 3 - збирати

nam - так як, бо

in animo habere - мати намір

defendo 3 - захищати

ceterus, a, um - інший, інший

vicus, im - село, селище

nimius, a, um - надмірний

tributum, in - податок

exigo 3 - виганяти

adimo 3 - віднімати

expello 3 - виганяти

ЗАВДАННЯ V

1. Futurum I activi

2. Вказівні займенники ille і iste; определительное займенник ipse

3. Займенник прикметники

А. Визначте форму дієслова.

1. Mittes. 2. Mittebat. 3. Mittit. 4. Habet. 5. Vivent. 6. Vivunt. 7. Vivebant. 8. Valent. 9. Valebit. 10. Dicetis. 11. Dicebatis. 12. Dicam. 13. Docetis. 14. Docebas. 15. Ducet. 16. Ducit. 17. Ducebat. 18. Videmus. 19. Videbat. 20. Parent. 21. Parebam. 22. Parabam. 23. Parat. 24. Parabunt. 25. Parient. 26. Parit.

Зразок: mittes - fut.I, ind.act., 2 особа, sing., Від mitto 3 - типошлешь, тибудешьпосилать.

В. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції. 1.Verum amicum pecunia non parabis. 2. Stellas caeli oculis nunquam numerabitis. 3. Persa: "Prae copia sagittarum, -inquit, -solem (сонця) non videbitis!". Tum Lacedemonius: "In umbra, igitur, pugnabimus!"

СЛОВА

verus, a, um - вірний

amicus, im - один

pecunia, ae f - гроші

paro 1 - купувати

stella, ae f - зірка

caelum, in - небо, повітря, клімат

oculus, im - очей

nunquam - ніколи

numero 1 - вважати

Persa, ae m - перс

sagitta, ae f - стріла

inquit - говорить

video 2 - бачити

tum - тоді

Lacedemonius, im - лакедемонянин

umbra, ae f - тінь

igitur - отже, отже

pugno 1 - битися

prae (+ abl.) - через, перед

copia, ae f - велика кількість

С. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції:

1. Inter dominum et servum nulla amicitia est. 2. Totus populus noster pro patria fortiter pugnabat et, si opus erit, pugnabit. 3.Alteram ille amat puellam, ego amo alteram. 4. Utrumque vitium est: et omnibus (всім) credere et nulli. 5. Avarus ipse miseriae causa est suae. 6. Istam sententiam mutare debes. 7. Videsne silvam illam? 8. Alter alterius auxilii eget. 9. Illius amicus sum. 10.Liberabisne amicos tuos ab ista cura? 11. Antigonum Phillippus filius interrogat: "Quando castra movebimus?" Tum Antigonus: "Num, -inquit, -solus tubae sonum non audies?"

СЛОВА

amicitia, ae f - дружба

patria, ae f - батьківщина

fortiter - хоробро

opus est - потрібно, необхідно

amo 1 - любити

puella, ae f - дівчина, дівчинка

utrumque - і те й інше

vitium, in - помилка, оману

credo 3 - вірити, довіряти

avarus, a, um - жадібний, жадібний

miseria, ae f - біда, нещастя

causa, ae f - причина

sententia, ae f - думка, рішення

sonus, im звук

muto 1 - міняти, змінювати

debeo 2 - бути належним

ne - чи (питальна частка)

egeo 2 - потребувати

libero 1 - звільняти

Antigonus, im - Антигон

Philippus, im - Філіп

filius, im - син

interrogo 1 - питати

quando - коли

castrum, in - мн.ч. військовий табір

moveo 2 - рухати, приводити в рух

tuba, ae f - труба

ЗАНЯТТЯ VI

1. III схиляння іменників

2. Співвідношення форм непрямих відмінків і називного

3. Рід іменників III відміни

А. Визначити форму іменників, перевести.

1. Doctores. 2. Arboribus. 3. Civitate. 4. Obsides. 5. Commutatione. 6. Plebes. 7. Equitum. 8. Sermoni. 9. Rationem. 10. Magnitudine. 11. Vulnera. 12. Artium. 13. Pacem. 14. Orbi. 15. Morum. 16. Morte. 17. Finibus. 18. Fulminum. 19. Virtute. 20. Corpora.

Зразок: Militibus - miles, itis m - воїн; militibus - abl. або dat. plur. - воїнами (воїнам).

В. провідмінювати, переводякаждийпадеж: flumen magnum; pars ignota; illa legio Romana; mons altus; animal ferum.

C. Прочитайте, розберіть і переведіть текст.

De servis Romanorum

Antiquis temporibus (дод. § 16) captivos in bellis Romani non necabant, sed illi servorum modo in civitatibus victorum suorum vivebant et dominis opulentis et superbis servebant. Multi servi iam in condicione servorum nati erant. Etiam cives liberi, qui (які) pecuniam debitam solvere non poterant (могли), libertatem amittebant, et creditores illos servitute afficiebant. Domini in servos vitae necisque potestatem habebant. Servi privati ​​apud dominos loco ministrorum, medicorum aut magistrorum serviebant, servi publici in agris summa corporum contentione laborabant. Servi miseri saepe a dominis fugiebant. Servos fugitivos domini duris poenis afficiebant. Multos etiam cruci affigebant et morte puniebant. Nonnumquam servi etiam contra dominos arma movebant. Magnam servorum seditionem Spartacus regebat.

СЛОВА

tempus, oris n - час

captivus, im - бранець

neco 1 - вбивати

civitas, atis f - держава, громадянство

victor, oris m - переможець

opulentus, a, um - заможний, багатий

servio 4 - служити

conditio, onis f - стан, умова

natus est - бути народженим, народитися

civis, is m, f громадянин

liber, era, um - вільний

solvo 3 - сплачувати

debitus, a, um - взятий в борг

libertas, atis f - свобода

amitto 3 - втрачати

creditor, oris m - кредитор

servitus, utis f - рабство; servitute afficere - бути поневоленим

afficio 3 - наділяти, забезпечувати

seditio, onis f - заколот

rego 3 - правити, керувати

Spartacus, im - Спартак

nex, necis m - вбивство, насильницька смерть, страта

potestas, atis f - влада

privatus, a, um - приватний

locus, im - місце; loco - на місці, замість

minister, tri m - помічник

medicus, im - лікар

magister, tri m - учитель

publicus, a, um - громадський, державний

corpus, oris n - тіло; мн.ч. сили

contentio, onis f - зусилля; summa contentione - з найбільшим напругою

miser, era, um - жалюгідний, нещасний

fugo 1 звертати на втечу, бігти

fugitivus, a, um - побіжний

durus, a, um - твердий, суворий

poena, ae f - кара, покарання

crux, cis f - хрест, знаряддя тортур

affigo 3 - прибивати, прибивати

mors, tis f - смерть

punio 4 - карати, карати

ЗАВДАННЯ VII

1. Прикметники III відміни

2. Participium praesentis activi

3. Вказівний займенник is, ea, id

А. провідмінювати: is nobilis Romanus - цей знатний римлянин, ea magna urbs - це велике місто, id notum flumen - ця відома річка.

В.Визначити всі можливі форми і значення слів.

1. Hostis. 2. Hostia. 3. Hostium. 4. Hostiam. 5. Hostiis. 6. Vitam. 7.Vitas. 8. Vitant. 9. Potentis. 10. Potentia. 11. Potentium. 12.Potentiam. 13. Finis. 14. Finit. 15. Finimus. 16. Finibus. 17. Finium. 18. Finiunt.

C. Прочитайте, розберіть, переведіть текст.

De Achille

Celeber est Achilles, filius Pelei regis et Thetidis deae. Achilles particeps belli Troiani erat. Celebre est scutum, celebria sunt arma Achillis. Et scutum et arma ei Haephaestus ille fabricat. Celebris est celeritas Achillis. Celeritate sua increbili et magno corporis robore Achilles Troianis terribilis erat. Ira Achillis Graecis perniciosa erat. Mors Patrocli, eius amici, Achilli dolores acres dat. Propterea Achilles Hectorem ad pugnam provocat et virum fortem necat.

СЛОВА

celeber, bris, e - відомий

Achilles, is m - Ахілл (ес)

Peleus, im - Пелей

rex, regis m - цар

Thetis, idis f - Фетіда

dea, ae f - богиня

particeps, cipis mf - учасник

scutum, in - щит

fabrico 1 - виготовляти, робити

celeritas, atis f - швидкість

incredibilis, e - неймовірний

robor, oris n - сила, міць, дуб

terribilis, e - страшний, жахливий

ira, ae f - гнів

perniciosus, a, um - згубний

mors, rtis f - смерть

Patroclus, im - Патрокл

dolor, oris m - біль, горе, страждання

acer, acris, e - гострий, різкий

do 1 - давати

propter - внаслідок, унаслідок

Hector, oris m - Гектор

provoco 1 - викликати

vir, im - чоловік (чоловік)

fortis, e - хоробрий

ЗАВДАННЯ VIII

1. Пасивний стан. Форма і значення дієслів

2. Поняття про активної і пасивної конструкціях

3. Займенники особисті і ще одне

4. Подвійний знахідний і подвійний називний відмінок

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції.

1. Bonus liber non semel legitur. 2. Instrumenta et arma e ferro parantur. 3. Castra copiarum Romanarum vallo fossaque muniebantur. 4. Iucundum est amari, non minus - amare. 5. A probis probari, ab improbis improbari - aequum bonum est. 6.Memoria virorum magnorum civitatis nostrae nunquam exstinguetur semperque manebit. 7. Ubi vinci necesse est, expedit cedere. 8. Nilus Aegiptum irrigat et eam fertilem efficit. 9. Amicus me adiuvat; auxilium eius mihi gratum erat; gratias ei ago, diligo eum. 10. Is te heredem facit. 11. Nec possum (можу) tecum vivere, nec sine te.

СЛОВА

bonus, a, um - хороший

liber, bri m - книга

semel - одного разу

ferrum, in - залізо

vallum, in - вал

fossa, ae f - рів

munio 4 - зміцнювати

iucundus, a, um - приємний

probus, a, um - порядна, чесна

improbus, a, um - непорядна

probo 1 - судити

aequus, a, um - рівний

memoria, ae f - пам'ять

exstinguo, nxi, nctum 3 - прати

vinco, vici, victum 3 - перемагати

necesse est - необхідно

expedit - (БЕЗЛІМ.) корисно, вигідно

cedo, cessi, cessum 3 - йти, поступатися

Nilus, im - Ніл

irrigo 1 - зрошувати

fertilis, e - родючий

efficio, feci, fectum 3 - робити

adiuvo, iuvi, iutum 1 - допомагати

gratias (graciam) agere - дякувати

diligo, lexi, lectum 3 - цінувати, поважати

heres, edis mf - спадкоємець

maneo, nsi, nsum 2 - зберігатися

В. Виконати наступні граматичні вправи:

а) в 1-м пропозиції поставити підлягає у множині і відповідно змінити присудок;

б) в 10-му реченні поставити підмет і пряме доповнення у множині і зробити випливають з цього зміни;

в) змінити час всіх дієслів, що стоять в особовій формі, так, щоб кожен дієслово виступав у всіх уже відомих часи;

г) знайти accusativus duplex.

ЗАНЯТТЯ IX

1. Система часів латинського дієслова

2. Основні (головні) форми латинського дієслова

3. Освіта дієслівних форм від трьох основ

4. Дієслова в словнику

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції.

1. Puer multis verbis monitus est. 2. Discipulus a magistris laudatus erat. 3. Discipulo, a magistris laudato, libri donati sunt. 4. Ab Augusto forum Romae (пріложеніе§ 25) aedificatum est. 5. In foro, ab Augusto aedificato, multa et pulchra aedificia erant. 6. Incolae oppidi nuntio cladis territi erant. 7. Aedificia flamma deleta sunt. 8. Ab amicis servati sumus. 9. Bituriges ad Aeduos legatos miserunt rogatum subsidium. 10. Caesar, postquam Helvetios proelio vicit, a multis populis Galliae contra Germanos auxilio (пріложеніе§ 23) vocatus est. Germani enim nonnullis annis ante Galliam intraverunt et occupaverunt. Itaque Caesar, a Gallis oratus, copias suas in Galliam transportavit. Ibi copiae eius cum Germanis pugnaverunt. Iam primo anno copias eorum superavit.

СЛОВА

puer, im - хлопчик

moneo, ui, itum 2 - нагадувати, умовляти, підбадьорювати, вселяти

verbum, in - слово, дієслово

discipulus, im - учень

laudo 1 - хвалити

dono 1 - дарувати

aedifico 1 - будувати, споруджувати

oppidum, in - фортеця, місто

nuntius, im - вісник; звістка, звістка

clades, is f - нещастя, лихо

terreo, ui, itum 2 - лякати, лякати

deleo, evi, etum 2 - руйнувати

proelium, in - битва, битва

voco 1 - кликати, закликати

intro 1 - входити

occupo 1 - захопити, заволодіти

transporto 1 - переправляти

supero 1 - перемагати, перевершувати

annus, im - рік

flamma, ae f вогонь

servo 1 зберігати, зберігати

subsidium, in - допомога, підкріплення

mitto, misi, missum 3 - посилати

rogo 1 питати, просити

В. Замініть пасивну конструкцію пропозицій 1, 2, 4, 6, 7 і 8 активної, залишивши ті ж часи дієслів.

С. Прочитайте, розберіть і переведіть текст.

Galli Romam expugnant

Quarto saeculo ante aeram nostram Roma in magno periculo erat. Galli enim cum copiis Romanorum ad fluvium Alliam contenderant easque fuderant. Multi Romani ceciderant. Tum Romani Capitolium solum defendere constituerunt. Paulo post Galli in portas irruperunt. Postquam tecta incenderunt, Capitolium frustra contenderunt. Nam Marcus Manlius fortiter Capitolium defendit neque se dedidit. Sed magna inopia frumenti Romanos premebat. Itaque Manlius cum Gallis de indutiis egit. Regulus Gallorum magnum auri pretium poposcit. "Si aurum, - inquit, - pependeritis, decedam. Si pretium non solveritis, neque viris, neque feminis, neque pueris parcam ". Romani aurum suum tradiderunt. Tamem Galli auro allato contenti non erant. Tum matronae ornamenta sua Gallis contulerunt et una ex iis "Occiderunt, - inquit, - mariti filiique; ita nostrum est ornamenta exuere ". Ut alii memoriae prodiderunt, regulus Gallorum, postquam aurum pependit, auro gladium addidit et dixit: "Vae victis!"

СЛОВА

saeculum, I n - вік

periculum, I n - небезпека, ризик

fluvius, I m - річка

contendo, ndi, ntum 3 - битися

fudno, fudi, fusum 3 - звертати на втечу, розбивати

caedo, cecidi, caesum 3 - вбивати

constituo, tui, tutum 3 - ухвалювати

porta, ae f - ворота

aulo - трохи, кілька

incendo, ndi, nsum 3 - підпалювати

frustra - марно

dedo, dedidi, deditum 3 - зраджувати; se d.- здаватися

inopia, ae f - недолік, потреба

premo, pressi, pressum 3 - турбувати

frumentum, I n - хліб, зерно

indutiae, arum f - перемир'я

precium, I n - ціна; auri p.- сума золота

matrona, ae f - матрона, поважна заміжня жінка

ornamentum, I n - прикраса

confero, contuli, collatum, conferre - збирати, звозити з усіх усюд

occido, cidi, casum 3 - гинути

maritus, I m - чоловік, чоловік

exuo, ui, utum 3 - звільняти, віддавати

prodo, didi, ditum 3 - передавати; memoriae p.- розповідати для потомства

gladius, I m - меч

addo, didi, ditum 3 - надавати, додавати (до чого - dat.)

pendo, pependi, pensum 3 - платити

parco, peperci, -, 3 - щадити

trado, didi, ditum 3 - віддавати

affero, attuli, allatum, afferre - приносити

posco, poposci, -, 3 - вимагати

regulus, im - царьок

D. Визначити всі можливі значення наступних форм.

1. Amato. 2. Superatis. 3. Habito. 4. Nuntio. 5. Sensi. 6. Serviverunt. 7. Servatus. 8. Defendit. 9. Vicisti. 10. Victi. 11. Eget. 12. Agit. 13. Eguimus. 14. Egimus. 15. Acta.

Зразок: superato - partic.perf. passivi від дієслова supero, -avi, -atum 1 перемагати - dat. або abl. sing. - переможеному або переможеним.

ЗАВДАННЯ X

1. Дієслово esse - бути

2. Esse з приставками і складний дієслово posse

3. Відносне займенник qui, quae, quod

А. Визначити форми і значення слів.

1. Possunt. 2. Possessio. 3. Poterant. 4. Poterunt. 5. Potuerunt. 6. Potuerant. 7. Potuerint. 8. Nobis. 9. Nobilis. 10. Adducunt. 11. Abduxerunt. 12. Insunt. 13. Desumus. 14. Abest. 15. Adest.

B. Прочитати, разобратьіперевестіпредложенія.

1. Is, qui tibi in periculo adest, amicus tuus est. 2. Adeste eis, quorum auxilium vobis non deest. 3. Is copiis praeerit, in quo summa scientia belli est. 4. Nisi laboratis et semper officio deestis, vobis ipsis obestis. 5. Scientiae nobis omnibus prosunt. 6. Gratus semper fui iis, a quibus eruditus eram. 7. Aristides, qui cognomine Iustus appellatus erat, in exsilium missus est. 8. Nemo iudicabitur, antequam accusatus erit. 9. Quum potes, amicum adiuva! 10. Vir bonus est, qui prodest, quibus potest (Cicero). 11. Praeterita mutare non possumus (Cicero). 12. Dicam, si potero, Latine (Cicero). 13. Feci, quod potui.

СЛОВА

adsum, adfui, - adesse - допомагати

desum, defui, - deesse - не вистачає

praesum, fui, - esse - командувати

obsum, fui, - esse - шкодити

nisi - якщо ні, крім як

officium, in обов'язок; officio (dat.) deesse - не виконувати обов'язок

prosum, profui, - prodesse - бути корисним, допомагати

erudio 4 - навчати, просвіщати

exsilium, in - вигнання

iudico 1 - судити

accuso 1 - звинувачувати

adiuvo, iuvi, iutum 1 - допомагати

praeterita, orum n - минуле

ЗАВДАННЯ XI

1. IV відміна

2. V схиляння

3. Participium futuri activi

4. отложітельних і полуотложітельние дієслова

A.Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції.

1. Nihil semper suo statu manet. 2. Motus terrae est ab occasu ad ortum. 3. Nonnulla loca terrae ob gelu asperum incolas non habent. 4. Nemo nostrum amico in rebus adversis auxilium negabit. 5. Planities erat magna et in ea tumulus satis grandis; eo Ariovistus et Caesar ad colloquium venerunt. 6. Lingua Latina diu apud populos Europae in magno usu erat. 7. Ubi ira dominatur, ratio non valet. 8. Miraris, et ego miratus sum. 9. Satis diserte pro se veritas loquitur. 10. Amici id, quod polliciti sunt, dabunt. 11. Senatus et magistratus rei publicae Romanae praeerant. Imperio magistratuum Romani parebant. 12. In signis exercitus Romani eae litterae erant: SPQR (= senatus consulto [см. Пріложеніе§ 11]). 13. Ariovistus, dux Sueborum, priusquam cum exercitu Romano acie (дод. § 11) pugnat, multos dies exercitum suum in castris continet. 14. Romani antiqui parva manu magnas adversariorum copias superabant. Bello Punico secundo autem copiae adversariorum interdum exercitui Romano (дод. § 22) perniciei et interitui (дод. §23) erant.

СЛОВА

maneo, nsi, nsum 2 - зберігатися

status, us m - стан, положення

occassus, us m - захід, захід

ortus, us m - схід, схід

gelu, us n - холод

asper, era, um - суворий

res, rei f - річ, справа; res adversae - нещастя, невдача

nego 1 - заперечувати, відмовляти

planities, ei f - рівнина

tumulus, im - пагорб

satis - досить, досить

grandis, e - великий, величезний

colloquium, in - розмова, бесіда

usus, us m - вживання

dominor, atus sum, ari 1 - панувати, панувати

pernicies, ei f - загибель

ratio, onis f - розум, спосіб мислення

miror 1 - дивуватися

loquor, locatus sum, loqui 3 - говорити, розмовляти

veritas, atis f - правда, істина

diserte - ясно

polliceor, citus sum, eri 2 - обіцяти

senatus, us m - сенат

magistratus, us m - магістрат

signum, in - прапор; знак

nummus, im - монета

dux, cis m - вождь

priusquam - перш ніж

acies, ei f - лад, бій

contineo, tinui, tentum 2 - містити

manus, us f - загін; рука, сила

interitus, us m - загибель, знищення

ЗАВДАННЯ XII

1. Вказівний займенник hic, haec, hoc

2. означальні займенники idem

3. Питальні і невизначені займенники

4. Негативні займенники

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції.

1. Nemo amat eos, quos timet. 2. Semper nos delectat aut aliquis utilis labor, aut aliqua bona ars, aut aliquod gratum studium. 3. Non semper iidem homines de iisdem rebus eadem iudicant. 4. Quae amicitia potest esse inter ingratos? 5. Nullum bonum est sine aliquo malo.

СЛОВА

timeo, ui, -, 2 - боятися

delecto 1 - забавляти, тішити

utilis, e - корисний

ars, tis f - ремесло, мистецтво, наука

studium, in - заняття

ingratus, a, um - невдячний

В. Прочитайте і переведіть текст.

Nauta et agricola

Nauta et agricola diversi sunt moribus et studiis. Hic stabilem habet sedem, ille locum mutat. Hic mores antiquos servat, ille morum alienorum studiosus est. Huic sermo tantum patrius, illi aliae quoque linguae notae sunt. Huius vita tranquilla est, illius periculorum plena. Hunc agri et prata, illum fluvii et maria delectant. Sermones quoque nautarum et agricolarum diversi sunt: ​​hi narrant de agris de frugibus, illi de terris alienis, de urbibus, navibus, procellis.

СЛОВА

diversus, a, um - різний

mos, moris m - звичай, спосіб життя

stabilis, e - постійний, незмінний

sedes, is f - місце проживання, сидіння

studiosus, a, um - допитливий

sermo, onis m - розмова, бесіда

notus, a, um - відомий

tranquillus, a, um - спокійний

pratum, in - луг

mare, is n - море

frux, gis f - плід, фрукт

urbs, bis f - місто

navis, is f - корабель

procella, ae f - буря

С. Прочитайте, розберіть і переведіть текст.

Omnia fluunt, omnia mutantur

Nemonostrumidemestinsenectute, quieratiuvenis, nemoestmane, quieratpridie. Quidquid vides, currit cum tempore, nihil ex his, quae videmus, manet. Hoc est, quod ait Heraclitus: In idem flumen bis non descendimus: manet idem fluminis nomen, aqua transmissa est (Seneca).

СЛОВА

senectus, utis f - старість, зрілість

iuvenis, e - молодий, юний

mane - вранці

pridie - перш, напередодні, вдень раніше

curro, cucurri, cursum 3 - бігти

aio, ait, -, - говорити, стверджувати

descendo, scendi, scensum, ere - йти, спускатися, вступати

transmitto, misi, missum 3 - передавати, переправлятися, пересилати

ЗАВДАННЯ XIII

1. Загальні відомості про ступені порівняння прикметників

2. Вищий ступінь; чудова ступінь

3. Особливості в утворенні ступенів порівняння

4. Прислівники; освіту прислівників

5. Ступені порівняння прислівників

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції.

1. Aetas dulcissima adulescentia est (Plin.Epist.). 2. Fideliores sunt oculi auribus. 3. Pax vel iniusta utilior est, quam iustissimum bellum (Cic.). 4. Homini homine nihil pulchrius videtur (Cic). 5. Nullus est locus domestica sede iucundior (Cic). 6. Gravissimum est imperium consuetudinis. 7. Non minor voluptas percipitur ex velissimis rebus, quam ex pretiosissimis (Cic.). 8. Veterrimus homini optimus est amicus. 9. Homines amplius oculis, quam auribus credunt (Seneca. Epist). 10. Omne bellum sumitur facile, aegerrime desinit (Sall.). 11. Ex inferiore loco in superiorem non satis commode tela adidi possunt (Caes.). 12. Facile omnes, quum valemus, recta consilia aegrotis damus (Terentius). 13. Summi montium vertices nive aeterna tecti sunt. 14. Nuntiis litterisque Allobrogum commotus, Caesar duas legiones in citeriore Gallia novas conscripsit; cum his legionibus legatus Quintus Pedius in ulteriorem Galliam missus est.

СЛОВА

adulecsentia, ae f - юність, молодість

dulcis, e - солодкий, приємний

aetas, atis f - час життя, вік

fidelis, e - вірний, надійний

oculus, im очей

auris, is f - вухо

pax, pacis f - світ

iniustus, a, um - несправедливий

iustus, a, um - справедливий

homo, inis m - людина

video, vidi, visum 2 бачити, pass. kазаться

domesticus, a, um - домашній

iucundus, a, um - приємний

gravis, e - важкий, важливий, вагомий

consuetudo, inis f - звичка, звичай

voluptas, atis f задоволення, насолода, радість

percipio, cepi, ceptum 3 - приймати, відчувати, сприймати

vilis, e - дешевий

aeger, gra, um - важкий

commoveo, movi, motum 2 - спонукати, хвилювати

conscribo, psi, ptum 3 - формувати

desino, sii, situm 3 припинятися

commodus, a, um - зручний

adigo, egi, actum 3 - долітати

telum, in - спис, стріла

quum - коли

rectus, a, um - правильний, прямий

aegrotus, a, um - хворий

facilis, e - легкий

consilium, in - рада, рішення

vertex, icis m - вершина

mons, ntis m - гора

nix, nivis f - сніг

aeternus, a, um - вічний, нескінченний

preciosus, a, um - дорогий, цінний

vetus, eris - древній, старий, давній

amplus, a, um - великий, широкий

sumo, sumpsi, sumptum 3 - починати

ЗАВДАННЯ XIV

1. Форми числівників

2. Вживання числівників

А. Прочитайте, розберіть і переведіть текст.

Summarium historiae Romanae

AnnosnumerabantRomaniabannoUrbisconditae (aburbecondita = abU.c.), Quiannusfuitanteaeramnostramseptingentesimusquiquagesimustertius. Initio reges per annos circiter ducentos quinquaginta civitatem ad arbitrium suum rexerunt. Anno quingentesimo nono, sive ab Urbe condita ducentesimo quadragesimo quarto, postquam expulsus est ex regno Tarquinius Superbus, creati sunt duo consules, qui potestatem parem habebant atque alter alterum coercebat. Hunc statum quinque fere saecula observaverunt Romani. Iam anno ducentesimo sexagesimo sexto tota fere Italia in potestate Romanorum fuit.

Anno tricesimo imperium occupavit Augustus, qui primus imperator populi Romani fuit. Imperatoribus paruit imperium Romanum usque ad annum quadringentesimum septuagesimum sextum aerae nostrae, sive millesimum ducentesimum tricesimum ab Urbe condita.

СЛОВА

condo, didi, ditum 3 - споруджувати, засновувати; ab urbe condita - від заснування міста

initium, in - початок

arbitrium, in - рішення

expello, puli, pulsum 3 - виганяти

creo 1 - обирати

par, paris - рівний, однаковий

coerceo, cui, citum 2 - стримувати

observo, avi, atum, are - оберігати, дотримуватися

fere - майже, приблизно

saeculum, in - вік

consul, ulis m - консул

В. написати все числівники римськими цифрами.

Статті для домашнього читання в першому семестрі

1. Conspectus historiae Romanae

Origo populi Romani ab Aenea ducitur, ut mythus narrat. Aeneas, dux Troianorum, Troia deleta (після руйнування Трої) profugit, mox patriam novam in Italia sibi gentique comparavit. Hac stirpe sunt nati gemini Romulus et Remus, quorum ab altero, Romulo, Roma condita est. Quod Romani paucas mulieres habuerunt, virgines Sabinas ad spectacula invitatas rapere decreverunt. Bellum inde ortum ipsae Sabinae composuerunt.

Mortem regis Romanorum primi interregnum secutum est. Post interregnum Numa Pompilius, rex pacis, regnabat. Templum dei Iani, quod apertum semper bellum significabat, Numae Pompilii regis tempore clausum erat.

Multa bella a rege Romanorum tertio Tullo Hostilio gerebantur. Bellum inter Romanos Albanosque certamen trigeminorum, qui Horatii et Curiatii appellati sunt, discrevit. Victoriam Romanis Horatii reportabant, itaque etiam Alba Longa Roma regebatur.

Rex Romanorum quartus Ancus Martius erat. Post illum Tarquinius Priscus regnabat, a quo praeter suos etiam filius servae educabatur. Hic adolescens ad regnum obtinendum ab uxore regis mortui quoque adiutus est. Sic factus estServius Tullius, rex Romanorum sextus, qui instituta legesque populo Romano dedit. Sed filia regis una cum marito regnum patrium appetebat. Gener Servii Tullii, Tarquinius, qui postea Superbus est nominatus, solum per corpus mortuum regis regnum obtinere potuit.

Rex ultimus multa oppida vi ac dolo occupavit.Postquam Tarquinius Superbus anno ducentesimo quadragesimo quarto post Urbem conditam regno expulsus est, regnum concidit.

Libertatem populus Romanus, iam pridem optabat exspectabatque. Post reges expulsos primi consules L. Iunius Brutus et Tarquinius Collatinus rei publicae praefuerunt.

2. De magistratibus Romanorum

Senatus et magistratus rem publicam Romanam administrabant. Summi magistratus erant consules, praetores, aediles, quaestores. Quaestores cosulibus in bello aderant, aut in urbe aerarium administrabant. Aedilibus, cura viarum et aedificiorum publicorum mandata erat. Diebus festis in circo populo (дод. § 22) ludos parabant, nam Romani ludis valde delectabantur. Nota sunt verba: "Panem et circenses!"

Praetores iudicabant: praetor urbanus de controversiis civium, praetor peregrinus de controversiis civium et peregrinorum. Inter omnes magistratus consulum potestas summa fuit. In bello consules duces exercituum erant, in pace civitatem administrabant. Saepe apud populum aut in senatu orationes de legibus habebant. Lictores ante consules portabant fasces - securim, virgis circumdatam; primo enim consulibus potestas vitae necisque in cives erat.

Itaque fasces signum potestatis erant.

3. Censores Romani

Quinto anno Romae bini censores creabantur. Deligebantur ex numero eorum, qui consulatu optime functi erant. Magna erat censorem potestas, neque quisquam apud Romanos in maiore honore erat quam illi. Censores non modo censum civium habebant, sed etiam mores probabant. Si quis agricola agrum suum non diligenter colebat, id non sine aliqua poena erat. Item, quicumque eques equum suum non satis curaverat, a censoribus notabatur. Si quod facinus comissum erat, censores poenam constituebant. Cives, qui aliquid gravius ​​commisserant, tribu movebantur. Quisquis senatorum facinoris convictus erat, senatu movebatur.

4. Gentes Italiae

Italiam superiorem habitabant Galli. Hanc partem Italiae, quae cis Alpes sita erat, Romani Galliam Citeriorem vel Cisalpinam appellabant. Maior erat ea Gallia, quae Gallia Ulterior vel Transalpina appellabatur, quod trans Alpes sita erat.

Romanorum finitimi erant Etrusci, qui prioribus temporibus ex Asia in Italiam venerant, ut fama est. Interiores partes Italiae incolebant Sabini, Aequi aliaeque nationes, quibuscum Romani diuturna bella gesserunt. Difficillimum fuit cum Samnitibus, qui Romanis simillimi erant virtute, foedus facere. Quo facto (послеегозаключенія) pleraeque gentes Italiae mediae et inferioris Romanis parebant.

Italiam inferiorem Romani Magnam Graeciam appellabant, quod Graeci ibi plurimas colonias constituerant. E quibus urbi Romae proximae erant Cumae et Neapolis.

5. De Roma antiqua

Roma antiqua in septem collibus ad amnem Tiberim sita erat. Prima Romanorum sedes erat collis Palatinus. In valle, sub radicibus montis Capitolii sita, forum Romanum patebat. Ibi cives diu negotia publica et privata tractabant. In campo, inter Capitolium et Tiberim sito, antiquis temporibus milites exercebantur, itaque campus Martius appelabatur. In Tiberi numerus pontium magnus erat. Postea urbs novis foris ornabatur. Templa pulchra et signa praeclara animos civium delectabant. Pulchritudo urbis apud omnes gentes nota erat. Itaque Romam, a pastoribus quondam conditam, iure scriptores lumen gentium appellabant.

6. Colosseum

Romae multae columnae, arcus, templa theatraque antiqua deleta sunt. Tamen hodie quoque nonnullae reliquiae Romae antiquae ostentari possunt. Roma merito "Roma aeterna" vocatur. Optime illud theatrum conservatum est, quod iussu T.Flavii Vespasiani aedificatum est et olim ex eo amphitheatrum Flavium nominabatur. Hoc amphitheatrum postea Colosseum appellatum est ex colossea statua Neronis, quae hic collocata erat. Tum, quum id aedificatum erat, id est anno aerae nostrae octogesimo, per centum dies ludi magnifici Romanis a magistratibus praebebantur. Quibus diebus permultae bestiae necatae erant. Magistratus Romani hos ludos dabant, et vulgus eis delectabatur.

Mirus aspectus praebetur eis, qui illi theatro appropinquant. Alti muri eius theatri, quod ovi formam habet, ornantur magnificis columnis. Colosseum amplissimum fuit: ab octoginta septem igitur milibus Romanorum compleri potuit. Diebus festis per octoginta introitus, quos videmus, magnae virorum feminarumque manus amphitheatrum intrabant. His diebus enim totus fere populus Romanus advolabat. Ei, qui aderant, summo studio (дод. § 11) spectacula, quae eis dabantur, spectabant. Bestiae, ex Africa importatae, quae in caveis sub arena sitis continebantur, in arenam agitabantur. Quae postquam illam intraverunt, inter se pugnabant et necabant. Sed etiam homines cum his pugnare debuerunt. Postremo viri iuxta has bestias necati humi iacebant. Quae spectacula Romanis gaudeo (дод. § 23) fuerunt!

7. De oratoribus Graecorum et Romanorum

Multi sunt oratores clari Graecorum et Romanorum. Princeps oratorum Graecorum Demosthenes erat. Clarae sunt Demosthenis orationes in Philippum, regem Macedonum. Pro libertate patriae orationibus certabant. Frustra orationibus civitates Graeciae ad concordiam incitabat. Discordia civitatum libertatem Graeciae delevit.

In numero clarorum oratorum Romanorum erat Marcus Tullius Cicero. Ciceroni non solum libri scriptorum Romanorum noti erant, sed etiam libri scriptorum Graecorum. Nota sunt opera Ciceronis de philosophia et de institutione oratoria; notae sunt epistulae et orationes clari oratoris.

Orationes Graecorum et Romanorum etiam post multa saecula animos hominum delectant.

8. De Germanorum antiquorum moribus

Germani agriculturae non student; magna pars victus eorum in lacte, caseo, carne consistit. Multum in venationibus sunt. Cibi genere et exercitatione et libertate vitae vires aluntur et corpora immensa magnitudine gignuntur. Atque consueverunt locis frigidissimis pellibus parvis modo corpora tegere et lavari in fluminibus.

Quum civitas bellum gessit, magistratus creantur. Ei bello praesunt et potestatem vitae necisque habent. In pace principes regionum atque pagorum inter suos ius dicunt controversiasque decernunt.

Germani non agri modum certum habent aut fines proprios, sed magistratus ac principes in annos singulos hominibus agros attribuunt atque anno post alio transire cogunt.

Germani neque oppida incolunt, neque sedes inter se iunctas habent, ut e Taciti libro cognoscimus.

9. De Gallorum et Germanorum deis

Caesar in eis libris, qui "Commentarii de bello Gallico" dicuntur, et de bellis, quae cum populis Gallorum et Germanorum Romani diu gerebant, et de moribus institutisque eorum scribit. Tacitus quoque ille rerum scriptor Romanus, in libro suo de origine, situ, moribus ac populis Germaniae dicit.

Caesar scribit: Galli deorum maxime Mercurium colunt. Hunc Viarum ducem, hunc mercatorum custodem appellant. Post hunc colunt Apollinem et Martem et Iovem et Minervam. De his deis eandem fere opinionem, quam reliquae gentes, habent: Iuppiter imperium deorum tenet, Apollo morbos depellit, Minerva operum atque artificiorum initia tradit, Mars bella regit. Huic deo Galli, quum proelium committere in animo habent, plerumque praedam promittunt. Quum adversarios superaverunt, bestias adversariorum necant, conferunt in unum locum reliquas res, quibus magnos tumulos exstruunt. In Galliae civitatibus nemo fere religionem et mores populi laedit vel neglegit. Si qui neglegunt vel laedunt, ab aliis contemnantur; his ceteri de via decedunt, aditum eorum, sermonemque defugiunt.

De Germanorum deis autem Caesar nihil nisi haec scribit: Germani in deorum numero eos solos, dicunt, quos vident et quorum opibus iuvantur: Solem et Vulcanum et Lunam.

In Taciti libro legimus: a Germanis maxime Mercurius colitur. Cui Germani certis diebus etiam homines sacrificant. Herculem et Martem concessis bestiis placant. Ceterum Germani deos neque parietibus includunt, neque in hominis speciem fingunt.

10. De causa belli Troiani

Erant nuptiae Pelei, regis Thessaliae, et Thetidis deae. Omnes dei invitati erant, praeter Discordiam. Dea Discordiae ira commota est et malum aureum inter epulantes iactavit, in quo inscriptum erat: "Pulcherrimae". Diu Iuno, Minerva et Venus de malo certabant. Denique iussu Iovis a Mercurio ad Paridem, regis Priami filium, deductae erant. Iuno Paridi potentiam, Minerva sapientiam, Venus Helenam, pulcherrimam omnium mulierum, promisit.

Paris Veneri malum tradidit. Paulo post a Priamo patre in Graeciam missus est. Ibi Helenam, Menelai regis uxorem, rapuit. Hinc bellum Troianum incipitur. Decem annos ad Troiam pugnatum erat. Denique Troia a Graecis dolo capta et deleta est.

ЗАВДАННЯ XV

1. Оборот accusativus cum infinitivo

2. Часи та завдатки інфінітива

3. Розпізнавання обороту acc. c. inf. у тексті

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції. Підкресліть керуючий дієслово, accusativus (логічний. Підлий.) І infinitivus (логічний. Оповідь.).

1. Victorem a victo superari saepe videmus. 2. Urbem Syracusas maximam esse Graecarum urbium pulcherrimamque, saepe audistis (Cic.). 3. Pompeios, celebrem Campaniae urbem, consedisse terrae motu, audivimus (Seneca). 4. A patre meo audivi, Diocletianum principem iam privatum dixisse, nihil esse difficilius, quam bene imperare (Fl. Vopiscus). 5. Apollo Pythius oraclum edidit, Spartam nulla re alia, nisi avaritia, esse perituram (Cic.). 6. Apparuit nescire eos victoria et tempore uti (T.Livius). 7. Cato dixit, litterarum radices amaras esse, fructus iucundiores. 8. Aiunt homines plus in alieno negotio videre (Sen). 9. Tibi discedens pollicitus sum me omnes res tibi perscripturum (Cic.). 10. Quid? Credebas dormienti tibi haec confecturos deos? (Terentius). 11. In castra nuntius pervenit Romae coniurationem patefactam (Sallustius).

De Aenea

Antiqui poetae Romanorum tradunt egregium virum Troianum, Aeneas nomine, post Troiam (послевзятіяТроі) a Graecis captam a Troiae ora in Italiam venisse. Narrant eum fato (дод. § 19) profugum multum terra marique iactatum esse ob iram Iunonis, deae saevae. Nam fato destinatum est Troianos cum Aenea in Italiam venturos esse et ibi ab eis oppidum novum conditum iri. Itaque Aeneas et amici illius in Italiam venerunt et Lavinium oppidum novum condiderunt. Postea Iulus, Aenea filius, alium oppidum Albam Longam condidit.

ЗАНЯТТЯ XVI

1. Оборот nominativus cum infinitivo

2. Дієслова, від яких залежить оборот nom. cum inf

А. Прочитайте, розберіть і переведіть пропозиції, підкреслюючи керуючий дієслово, nominativus (логічний підмет, а при його відсутності підкресліть займенник в перекладі) та infinitivus (логічний присудок).

1. Catilina prohibitus erat consulatus petere (Sallustius). 2. Iussus es renuntiari consul (Cic.). 3. Qui tacet, consentire videtur. 4. Beatus Epicurus sibi videtur esse moriens (Cic.). 5. Consuetudo et mos vim legis videntur habere. 6. Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita tollunt (Cic.). 7. Ante omnia necesse est se ipsum aestimare, quia fere plus nobis videmur posse, quam possumus (Seneca). 8. Caesar appropinquare dicebatur magnusque terror incidit Pompei exercitui (Caes.). 9. Fugisse ex proelio dicuntur notissimi latronum duces (Cic.). 10. Fortis ac vehemens orator existimatur esse Gaius Gracchus (A. Gellius). 11. Lycurgi temporibus Homerus fuisse traditur.

В.Переведіть, вказавши в якому реченні який оборот вжито. Підкресліть, що входять в обіг члени речення.

1. MedeaPeliamdiciturfecisserursusexseneadulescentulum (Plautus). 2. MolesteferodecessisseFlaccum, amicumtuum (Seneca). 3. Nunquamtepatiarperire; meperireestaequius (Plautus). 4. VisussummihicumGalbaambulare (Cic.). 5. Romulusurbemconstituit, quamasuonomineRomamiussitnominari (Cic.). 6. MultosscriptoresrerumsuarumMagnusilleAlexandersecumhabuissedicitur (Cic.). 7. Leorexferarumesseapoetisputatur. 8. Plus audire, quam loqui militem decem (Amm. Marcellinus).

ЗАВДАННЯ XVII

1. Загальний огляд дієприкметників

2. Ablativus absolutus

3. Переклад обороту і розпізнавання його в тексті

4. Ablativus absolutus без причастя

А. Переведіть пропозиції, підкреслюючи логічний підмет однієї, а логічний присудок двома рисами.

1. Sagitta in lapidem nunquam figitur; interdum resiliens, percutit drigentem (Hieron). 2. Reluctante natura, irritus labor est (Seneca). 3. Athenienses, non exspectato auxilio, adversus sexcenta milia hostium in campis Maratoniis in proelium egrediuntur (Iustin.). 4. Antonius, qui Asiam orientemque tenebat, repudiata sorore Caesaris Augusti Octaviani, Cleopatram, reginam Aegipti, duxit uxorem (Eutr.). 5. Plebs Romana, Sicinio quodam auctore, iniussu consulum, in sacrum montem secessit (T. Liv.). 6. His rebus celeriter administratis, ipse (Caesar), quum primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit (Caes.). 7. Vergilius Brundisii moritur, Sextio Saturnino et Lucretio Cinna consulibus (Suet). 8. Caesar, e nave egressus in Africa, ad terram prolapsus est. Tum exclamavit, omine in melius verso: "Teneo te, Africa!" 9. Poema - loquens pictura, pictura - tacitum poema debet esse. 10. Paupertas nulli malum est, nisi repudianti (Seneca). 11. Omne malum nascens opprimitur, inveteratum fit plerumque robustius (Cic.). 12. Hostes, hanc adepti victoriam, in perpetuam se fore victores confidebant (Caes.). 13. Dictator triumphans Urbem invehitur (T.Liv.). 14. Re intellecta, in verborum usu faciles esse debemus (Cic.).

В. Образуйтеіпереведітевсепрічастіяотглаголов: voco 1, moveo 2, mitto 3, facio 3, audio 4.

ЗАНЯТТЯ XVIII

1. Загальне поняття про герундівом і герундій

2. Вживання герундіва

3. Вживання герундія

4. Ознаки відмінності герундія і герундіва

А. Образоватьгерундівотглаголов: voco 1, moveo 2, mitto 3, loquor 3, punio 4.

B. Утворити і перевести все відмінки герундія від дієслів: muto 1, terreo 2, lego 3, facio 3, audio 4.

C. Перевести. Вказати де герундій, де Герунда, в якій функції виступає останній.

1. Cato inexpiabili odio, delendam esse Carthaginem, pronuntiabat, Scipio Nasica - servandam (Florus). 2. Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum (Caes.). 3. Hominis mens discendo alitur et cogitando (Cic.). 4. Democritus philosophus olim animadvertit

quendam, qui multa imperite dispetabat. "Hic, - inquit, - non dicendi peritus est, sed imperitus tacendi". 5. Recte ac vere videtur Ovidius dixisse emendandi laborem maiorem esse, quam scribendi. 6. Gallorum animus ad bella suscipienda alacer et promptus erat. 7. Helveciis facultas itineris per provinciam Romanam faciendi a Caesare non est data. 8. Atomus est corpusculum minutum et individuum, quo in explicanda origine mundi utebatur Democritus et post eum Epicurus. 9. Quis ignorat Gallos usque ad hanc diem retinere illam immanem ac barbaram consuetudinem hominum immolandorum? (Cic.). 10. Ut ad cursum equus, ad arandum bos, ad indagandum canis, sic homo ad duas res: ad intelligendum et agendum natus est (Cic.). 11. Militibus simul et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et cum hostibus erat pugnandum (Caes.).

ЗАВДАННЯ XIX

1. Освіта форм кон'юнктива

2. Значення кон'юнктива

3. Значення кон'юнктива в незалежних пропозиціях

4. Кон'юнктів в придаткових пропозиціях

А. Визначити форму дієслів. Перевести.

Зразок: ornes - orno 1 - прикрашати; тут: praes. con.act. 2 л. sing. - ти прикрашав би. Scribet - scribo, psi, ptum 3 - писати; тут: fut.I act., 3 л. sing., - він (вона, воно) буде писати. Scripserit - 1) con. perf. act. 3 л. sing. - оннапісалби; 2) fut. II act. 3 л. sing. - оннапішет.

1. Ponet. 2. Putet. 3. Patet. 4. Moveatur. 5. Commeant. 6. Venietis. 7. Veniatis. 8. Clauditur. 9. Clauderet. 10. Respondet. 11. Respondit. 12. Responderunt. 13. Responderint. 14. Responderant. 15. Habeat. 16. Habitat. 17. Habitemus. 18. Servet. 19. Servatis. 20. Serviat. 21. Serviet. 22. Serviverunt. 23. Servaverunt. 24. Patieris. 25. Patiaris.

B. Перевести. Определітьзначеніякон'юнктівавнезавісімихпредложеніях.

a) 1. Si volumus aequi rerum omnium iudices esse, hoc primum nobis persuadeamus, neminem nostrum esse sine culpa (Sen.). 2. A. Tu Gallus es, ego Germanus; decertemus pro suae uterque gentis gloria.- B. Si vicero, tu ter clamabis: "Floreat Gallia!"; si victus, quod absit, ero, totidem verbis celebrabo tuam Germaniam (Erasm.). 3. Utinam tam facile vera invenire possim, quam falsa convincere! (Cic.). 4. Qui beneficium dedit, taceat; narret, qui accepit (Sen.). 5. Ante mortem ne laudes hominem quemquam. 6. Pro patria quis bonus dubitet mortem oppetere? (Cic.).

b) Quae sint in horto necessaria Multa sunt in horto necessaria. Sit primum aquae copia. Dividatur ea ac per rivulos adducatur in omnes horti partes. Claudatur hortus, cuius portulae animalia plantis noxia removeant. Ne multae sint arbores, quarum umbra noceat. Vertatur humus, iniciatur stercus. Si dabis terrae, dabit. Si non des, non det.

C. Перевести. Визначити типи підрядних речень.

1. Quum primi ordines militum considissent, tamen acerrime reliqui resistebant. 2. Hoc toto proelio, quum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit, aversum hostem videre nemo potuit. 3. Quum Galli Clusium, Etruriae oppidum, obsiderent, missi sunt Roma tres legati, qui illos monerent, ut obsidionem solverent. 4. Disseritur, expetendane sit gloria (Cic.). 5. Sitio. Utrum sit aurem poculum, an crystallinum, an manus concava, nihil refert. 6. Chilon, quum aliquando inter patrem et filium iudex esset, filio: "Si mala, - inquit, - causa tua erit, damnaberis; si bona, non minus damnaberis, quod patrem accusavisti ". 7. Quum Alexander Darei condiciones repudiavisset, Parmenio: "Ego, - inquit, - si Alexander essem, pacis condiciones acciperem". Cui ille: "Ego quoque acciperem, si Parmenio essem". 8. Sim impudens, si plus postulem, quam homini a rerum natura tribui potest (Cic.). 9. Diogenes philosophus aliquando in oppidum parvum venit. Quum portas amplas et magnificas videret, illudens: "Portas, - inquit, - claudite, ne urbs verstra egrediatur!". 10. Alexander Magnus urbem Lampsacum expugnare constituit. Copias iam ad urbem adducenti Anaximenes praeceptor obvius fuit. Rex, quum metueret, ne ille se a consilio suo averteret: "Nunquam, - inquit, - quod rogaveris, a me impetrabis". Tum philosophus: "Rogo te, - inquit, - ut Lampsacum diruas". Ita urbs servata est.

Контрольна робота і методичні вказівки до її виконання

Мета роботи - перевірити, як студент справляється з подоланням латинським текстом.

1. Переписати текст одного з варіантів.

2. Зробити синтаксичний розбір всіх складнопідрядних речень:

а) вказати головне пропозицію;

б) вказати підрядне (або додаткові); назвати його (їх) вид;

в) попутно підкреслити головні члени речення в кожному;

г) якщо присудок придаткового варто в кон'юнктиві, пояснити, чому вжито ці його часи.

3. Якщо є інфінітивні, причетний (abl.abs.) І герундівной обертів, вказати їх; вказати, яка обставина виражено оборотом ablativus absolutus.

4. Вказати деривати, тобто слова, похідні від латинських коренів (у дієслів мати на увазі всі три основи).

5. Записати переклад всього тексту (паралельно з переписані).

Зразок виконання завдання

текст

Hoc proelio facto, reliquas copias Helvetiorum ut consequi posset, pontem in Arare faciendum curat atque ita exercitum traducit. Nelvetii, repentino eius adventu commoti, quum id, quod ipsi diebus viginti aegerrime confecerant, ut flumen transirent, illum uno die fecisse intellegerent, legatos ad eum mittunt.

Переклад

Коли сталося це бій, (Цезар) подбав навести міст на (річці) Арар, щоб мати можливість переслідувати інші війська гельветов, і таким чином (= по ньому) перевів військо. Гельвети, уражені його раптовим наближенням, так як вони зрозуміли, що він за один день зробив те (тобто переправу через річку), чого вони досягли насилу за 20 днів, відправляють до нього послів.

Розбір

Обидві пропозиції складнопідрядні.

Перше Пропозиції:

a) головне - ponteminArarefaciendumcuratatqueitaexercitumtraducit (підмет мається на увазі - Caesar);

б) підрядне мети - reliquas copias ut consequi posset. Coniunctivus imperfecti, так як в головному praesens historicum, що прирівнюється до історичного часу;

в) hoc proelio facto - abl.abs. - обставина часу;

г) pontem faciendum - герундівной оборот.

Друга пропозиція:

а) головне - Helvetii, repentinoeiusadventucommoti, legatosadeummittunt;

б) підрядне причини - quum id illum uno die fecisse intellegerent (підмет мається на увазі Helvecii); coniunctivus imperfecti як і в попередньому реченні;

в) від intellegerent залежить acc.c. inf .: illum fecisse;

г) додаткова визначальна (залежить від id) - quod ipsi ... confecerant;

д) підрядне пояснює - ut flumen transirent (підмет мається на увазі Helvetii), coniunct. imperf. як і в попередньому реченні.

Деривати: facio, feci, factum 3 - факт; reliquus, a, um - реліквія; copia, ae f - копія; pons, ntis m - понтон; curo, avi, atum 1 - куратор; conficio, feci, fectum 3 - конфекції (відділ готового одягу), цукерка (з "конфект" - готовий виріб); transeo, ii, itum, ire - транзит; intellego, xi, ctum 3 - інтелігент, інтелігенція, інтелект; legatus, im - легат; mitto, misi, missum - місія, місіонер.

варіант I

Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is, M. Messala et M. Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, quum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. His rebus fiebat, ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore afficiebantur. Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.

(Caes.BG lib. I, c. II)

варіант II

Interea ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex provincia convenerant, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo facilius, si se invito transire conarentur, prohibere possit. Ubi ea dies, quam constituerat cum legatis, venit, et legati ad eum reverterunt, negat se more et exemplo populi Romani posse iter ulli per provinciam dare et, si vim facere conentur, prohibiturum ostendit. Helvetii ea spe deiecti, navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis Rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, nonnumquam interdiu, saepius noctu, si perrumpere possent, conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt.

(Caes. BG lib. I, c. VIII)

варіант III

Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt, militiae vacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati praemiis et sua sponte multi in disciplinam conveniunt et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum versuum ediscere dicuntur. Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, quum in reliquis fere rebus, publicis privatisque rationibus, Graecis litteris utantur. Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgum disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere; quod fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo ac memoriam remittant. Imprimis hoc volunt persuadere, non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant, metu mortis neglecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum immortalium vi ac potestate disputant et iuventuti tradunt.

(Caes. BG lib. VI, c. XIV)

варіант IV

Deum maxime Mercurium colunt; huius sunt prurima simulacra; hunc omnium inventorem artium ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur. Post hunc Appolinem et Martem et Iovem et Minervam. De his eandem fere, quam relique gentes, habent opinionem: Appolinem morbos depellere, Minervam operum atque artificiorum initia tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere. Huic, quum proelio dimicare constituerunt, ea, quae bello ceperint, plerumque devovent; quum superaverunt, animalia capta immolant reliquasque res in unum locum conferunt. Multis in civitatibus harum rerum exstructos tumulos locis consecratis conspicari licet; neque saepe accidit, ut neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare, aut posita tollere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est.

(Caes. BG lib. VI, c. XVII)

варіант V

Viri, quantas pecunias ab uxoribus dotis nomine acceperunt, tantas ex suis bonis aestimatione facta cum dotibus communicant. Huius omnis pecuniae coniunctim ratio habetur fructusque servantur: uter eorum vita superavit, ad eum pars utriusque cum fructibus superiorum temporum pervenit. Viri in uxores, sicuti in liberos, vitae necisque habent potestatem; et quum pater familiae illustriore loco natus decessit, eius propinqui conveniunt et, de morte si res in suspitionem venit, de uxoribus in servilem modum quaestionem habent et, si compertum est, igni atque omnibus tormentis excruciatas interficiunt. Funera sunt pro cultu Gallorum magnifica et sumptuosa; omniaque, quae vivis cordi fuisse arbitrantur, in ignem inferunt, etiam animalia, ac paulo supra hanc memoriam servi et clientes, quos ab iis dilectos esse constabat, iustis funeribus confectis una cremabantur.

(Caes. BG lib. VI, c. XIX)

СЛОВА

aestimatio, onis f оцінка

castellum, in небольшоеукрепленіе

conatus, us m спроба

coniunctim спільно

consecratus, a, um священний

conspicor, atus sum 1 помітити

cremo 1 спалювати

cruciatus, us m мука, катування

cupidus, a, um спраглий

deiicio, ieci, iectum 3 скидати, позбавляти

depello, puli, pulsum 3 відганяти, відображати

dispono, posui, positum 3 розташовувати

ditissimus см. dives

dos, dotis f придане

excrucio 1 катувати, мучити

funus, eris n похорон

immunitas, atis f пільга

intereo, ii, itum, ire гинути

Iura, aem Юра (гора)

inventor, oris m винахідник

invitus, a, um неохочий

noctu вночі

Orgetorix, igis m Оргеторіг

perdisco, didici, - 3 вивчати напам'ять

perduco, xi, ctum 3 проводити

perrumpo, rupi, ruptum 3 прорватися

potior, itus sum 4 опанувати

quaestio, onis f допит

quaestus, us m придбання

ratis, is f пліт

remitto, misi, missum 3 втрачати

Rhodanus, im Родан (нині Рона)

sedecim шістнадцять

sua sponte по добрій волі

sumptuosus, a, um багатий, пишний

suspicio, onis f підозра

vacatio, onis f звільнення

versus, us m віршована рядок

viceni, ae, a по двадцять

Lemannus, im Леманнское озеро

Messala, ae m Мессала

navis, is f корабель

Тексти для домашнього читання другого семестру

Гай Юлій Цезар (100 р. До н.е. е. - 15 березень 44 м. До н.е..)

Commentarii de bello Gallico

Liber I, caput XXXIX

DumpaucosdiesadVesontionemreifrumentariaecommeatusquecausamoratur, expercontacionenostrorumvocibusqueGallorumacmercatorum, quiingentimagnitudinecorporumGermanos, incredibilivirtuteatqueexercitationeinarmisessepraedicabant (saepenumentosesecumhiscongressosnevultumquidematqueaciemoculorumdicebantferrepotuisse), tantussubitotimoromnemexercitumoccupavit, utnonmediocriteromniummentesanimosqueperturbaret.

Liber VI, capta XXI - XXIV.

XXI. 1. Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam neque druides habent, qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. 2 Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam, reliquos ne fama quidem acceperunt. 3 Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit: ab parvulis labori ac duritiae student. 4 Qui diutissime impuberes permanserunt, maximam inter suos ferunt laudem: hoc ali staturam, ali vires nervosque confirmari putant. 5 Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis rhenonum tegimentis utuntur magna corporis parte nuda.

XXII. 1. Agriculture non student, maiorque pars eorum victus in lacte, caseo, carne consistit. 2 Neque quisquam afri modum certum aut fines habet proprios; sed magistratus ac principes in annos singulos gentibus cognationibusque hominum, qui tum una coierunt, quantum et quo loco visum est agri, attribuunt atque anno post alio transire cogunt. 3 Eius rei multas afferunt causas: ne assidua consuetudine capti studium belli gerendi agricultura commutent; ne latos fines parare studeant, potentioresque humiliores possessionibus expellant; ne accuratius ad frigora atque aestus vitandos aedificent; ne qua oriatur pecuniae cupiditas, qua ex re factiones dissensionesque nascuntur; 4 ut animi aequitate plebem contineant, quum suas quisque opes cum potentissimis aequari videat.

XXIII 1. Civitatibus maxima laus est quam latissime circum se vastatis finibus solitudines habere. 2 Hoc proprium virtutis existimant, expulsos agris finitimos cedere, neque quemquam prope audere consistere; 3 simul hoc se fore tutiores arbitrantur, repentinae incursionis timore sublato. 4 Quum bellum civitas aut illatum defendit aut infert, magistratus, qui ei bello praesint, ut vitae necisque habeant potestatem, deliguntur. 5 In pace nullus est communis magistratus, sed principes regionum atque pagorum inter suos ius dicunt controversiasque minuunt. 6 Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque civitatis fiunt, atque ea iuventutis exercendae ac desidiae minuendae causa fieri praedicant. 7 Atque ubi quis ex principibus in concilio dixit, se ducem fore, qui sequi velint, profiteantur, consurgunt ii, qui et causam et hominem probant, suumque auxilium pollicentur atque ab multitudine cjllaudantur: 8 qui ex his secuti non sunt, in desertorum ac proditorum numero dicuntur, omniumque his rerum postea fides derogatur. 9 Hospitem violare fas non putant; qui quaque de causa ad eos venerunt, ab iniuria prohibent, sanctos habent, hisque omnium domus patent victusque communicatur.

XXIV. 1. Ac fuit antea tempus, quum Germanos Galli virtute superarent, ultro bella inferrent, propter hominum multitudinem agrique inopiam trans Rhenum colonias mitterent. 2 Itaque ea, quae fertilissima Germaniae sunt, loca circum Hercyniam silvam, quam Eratostheni et quibusdam Graecis fama notam esse video, quam illi Orcyniam apellant, Volcae Tectosages occupaverunt atque ibi consederunt; 3 quae gens ad hoc tempus his sedibus sese continet summamque habet iustitiae et bellicae laudis opinionem. 4 Nunc, quod in eadem inopia, egestate, patientia, qua ante, Germani permanent, eodem victu et cultu corporis utuntur, 5 Gallis autem provinciarum propinquitas et transmarinarum rerum notitia multa ad copiam atque usus largitur, 6 paulatim assuefacti superari multisque victi proeliis ne se quidem ipsi cum illis virtute comparant.

Публій Корнелій Тацит (близько 55 року н.е. - близько 120 року н.е.)

Germania

I. Germania omnis a Gallis Raetisque et Pannoniis Rheno et Danubio fluminibus, a Sarmatis Dacisque mutuo metu aut montibus separatur. Cetera Oceanus ambit, latos sinus et insularum immensa spatia complectens ...

II. Ipsos Germanos indigenas crediderim, minimeque aliarum gentium adventibus et hospitiis mixtos, quia nec terra olim sed classibus advehebantur, qui mutare sedes quaerebant, et immensus ultra utque sic dixerim adversus Oceanus raris ab orbe nostro navibus aditur.

Quis porro, praeter periculum horridi et ignoti maris, Asia aut Africa aut Italia relicta Germaniam peteret, informem terris, asperam coelo, tristem cultu aspectuque, nisi si patria sit? ..

IV. Ipse eorum opinionibus accedo, qui Germaniae populos nullis aliis aliarum nationum connubiis infectos propriam et sinceram et tantum sui similem gentem exstitisse arbitrantur. Unde habitus quoque corporum, quamquam in tanto hominum numero, idem omnibus; truces et caerulei oculi, rutilae comae, magna corpora et tantum ad impetum valida; laboris atque operum non eadem patientia; minimeque sitim aestumque tolerare, frigora atque inediam coelo solove assueverunt.

V. Terra, etsi aliquando specie differt, in universum tamen aut silvis horrida, aut paludibus foeda, humidior qua Gallias, ventosior qua Noricum et Pannoniam aspicit, satis ferax, frugiferarum arborum, impatiens, pecorum fecunda, sed plerumque improcera. Ne armentis quidem suus honor aut gloria frontis; numero gaudent, eaeque solae et gratissimae opes sunt. Argentum et aurum propitiine an irati dii negaverint, dubito. Nec Tamen affermaverim, nullam Germaniae venam argentum aurumve gignere; quis enim scrutatus est? Possessione et usu haud perinde afficiuntur. Est videre apud illos argentea vasa, legatis et principibus eorum muneri data, non in alia utilitate quam quae humo finguntur; quamquam proximi ob usum commerciorum aurum et argentum in precio habent, formasque quasdam nostrae pecuniae agnoscunt atque eligunt. Interiores simplicius et antiquius permutatione mercium utuntur. Pecuniam probant veterem et diu notam, serratos bigatosque. Argentum quoque magis quam aurum sequuntur, nulla affectatione anumi, sed quia numerus argenteorum facilior usui est promiscua ac vilia mercantibus.

VI.Ne ferrum quidem superest, sicut ex genere telorum colligitur. Rari gladiis aut maioribus lanceis utuntur. Hastas vel ipsorum vocabulo frameas gerunt angusto et brevi ferro sed ita acri et ad usum habili, ut eodem telo, prout ratio poscit, vel cominus vel enimus pugnent. Et eques quidem scuto frameaque contentus est; pedites et missilia spargunt, pluraque singuli atque immensum vibrant nudi aut sagulo leves. Nulla cultus iactatio; scuta tantum lectissimis coloribus distinguunt. Paucis loricae, vix uni alterive cassis aut galea. Equi non forma, non velocitate conspicui ...

In universum aestimanti plus penes peditem roboris, eoque mixti proeliantur, apta et congruente ad equestrem pugnam velocitate peditum, quos ex omni iuventute delectos ante aciem locant. Definitur et numerus; centeni ex singulis pagis sunt, idque ipsum inter suos vocantur, et quod primo numerus fuit, iam nomen et honor est.

Acies per cuneos componitur. Cedere loco, dummodo rursus instes, consilii quam formidinis arbitrantur. Corpora suorum etiam in dubiis proeliis referunt. Scutum reliquisse praecupuum flagitium, nec aut sacris adesse aut concilium inire ignominioso fas, multique superstites bellorum infamiam laqueo finierunt.

VII. Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt. Nec regibus infinita aut libera potestas, et duces exemplo potius quam imperio, si prompti, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione praesunt. Ceterum neque animadvertere neque vincire, ne verberare quidem nisi sacerdotibus permissum, non quasi in poenam nec ducis iussu, sed velut deo imperante, quem adesse bellantibus credunt; effigiesque et signa quaedam detracta lucis in proelium ferunt. Quodque praecipuum fortitudinis incitamentum est, non causis, non fortuita conglobatio turmam aut cuneum facit, sed familiae et propinquitates; et in proximo pignora, unde feminarum ululatus audiri, unde vagitus infantium. Hi cuique sanctissimi testes, hi maximi laudatores. Ad matres, ad coniuges vulnera ferunt; nec illae numerare aut exigere plagas pavent, cibosque et hortamina pugnantibus gestant.

VIII. Memoriae proditur quasdam acies inclinatas iam et labantes a feminis restitutas constantia precum et obiectu pectorum et monstrata cominus captivitate, quam longe impatienttius feminarum suarum nomine timent, adeo, ut efficacius obligentur animi civitatum, quibus inter obsides puellae quoque nobiles imperantur ...

IX. Deorum maxime Mercurium colunt, cui certis diebus humanis quoque hostiis litare fac habent ...

X. De minoribus rebus principes consultant, de maioribus omnes, ita tamen, ut ea quoque, quorum penes plebem arbitrium est, apud principes pertractentur. Coeunt, nisi quid fortuitum et subitum incidit, certis diebus, quum aut inchoatur luna aut impletur; nam agendis rebus hoc auspicatissimum initium credunt. Nec dierum numerum, ut nos, sed noctium computant; sic constituunt, sic condicunt; nox ducere diem videtur ... Ut turbae placuit, considunt armati. Silentium per sacerdotes, quibus tum et coercendi ius est, imperatur. Mox rex vel princeps, prout aetas cuique, prout nobilitas, prout decus bellorum, prout facundia est, audiuntur, auctoritate suadendi magis, quam iubendi potestate. Si displicuit sententia, fremitu aspernantur; sin placuit, frameas concutiunt. Honoratissimum assensus genus est armis laudare.

XII. Licet apud concilium accusare quoque et discrimen capitis intendere. Distinctio poenarum ex delicto. Proditores et transfugas arboribus suspendunt, ignavos et imbelles et corrore infames coeno ac palude iniecta insuper crate mergunt. Diversitas supplicii illuc respicit, tamquam scelera ostendi oporteat, dum puniuntur, flagitia abscondi. Sed et levioribus delictis pro modo poenarum equorum pecorumque numero convicti mulctantur. Pars mulctae regi vel civitati, pars ipsi, qui vindicatur, vel propinquis eius exsolvitur. Eliguntur in iisdem conciliis et principes, qui iura per pagos vicosque reddunt. Centeni singulis ex plebe comites consilium simul et auctoritas assunt.

XIII. Nihil autem neque publicae, neque privatae rei nisi armati agunt. Sed arma sumere non ante cuiquam moris quam civitas suffecturum probaverit. Tum in ipso concilio vel principum aliquis, vel pater, vel propinquus scuto frameaque iuvenem ornant. Haec apud illos toga, hic primus iuvaentae honos: ante hoc domus pars videntur, mox reipublicae ...

XIV. Quum ventum in aciem, turpe principi virtute vinci, turpe comitatui virtutem principis non adaequare. Iam vero infame in omnem vitam ac probrosum superstitem principi suo ex acie recessisse ...

Principes pro victoria pugnant, comites pro principe ...

Pignum quin imo et iners videtur sudore acquirere, quod possis sanguine parare.

XV. Quotiens bella non ineunt, non multum venatibus, plus per otium transigunt, dedidi somno ciboque, fortissimus quisque ac bellicosissimus nihil agens; delegata domus et penatium et agrorum cura feminis senibusque et infirmissimo cuique ex familia, ipsi hebent ...

Mos est civitatibus ultro ac viritim conferre principibus vel armentorum vel frugum, quod pro honore acceptum etiam necessitatibus subvenit. Gaudent praecipue finitimarum gentium donis, quae non modo a singulis, sed publicae mittuntur, electi equi, magna arma, phalerae torquesque. Iam et pecuniam accipere docuimus.

ДОДАТОК

§ 1. Genetivus subiectivus et obiectivus (родовий логічного підмета і доповнення)

Вираз timor populi може означати "страх народу" і "страх перед народом". Отже, при іменнику віддієслівної або сохраняюбщем дієслівне значення родовий відмінок може бути логічним підметом (subiectivus) або логічним доповненням (obiectivus).

Genetivus obiectivus вживається при дієсловах зі значенням: "пам'ятати", "нагадувати", "забувати", в залежності від прикметників зі значенням: бажаючий, що знає, пам'ятає, що бере участь, що володіє, повний. Наприклад: cupidus gloriae "спраглий слави".

По суті до genetivus obiectivus сходить genetivus criminis - родовий звинувачення, що вживається для позначення правопорушення або покарання: accusare proditionis "звинувачувати в зраді", capitis damnare "засуджувати до смертної кари".

§ 2. Genetivus possessivus (родовий присвійний)

Genetivusобично означає особу або предмет, з яким що-небудь належить. Такий genetivus називається possessivus: libri Ciceronis "твори Цицерона".

Одним з видів genetivus possessivus є genetivus characteristicus, що означає особу або предмет, який володіє певним властивістю або знаходиться в певному стані: Pecudis, non hominis est nescire. "Чи не володіти знаннями - це ознака худоби, а не людини".

§ 3. Gevetivus qualitatis.

Родовий відмінок може позначати властивість або якість предмета або особи: vir magnae prudentiae "людина великого розуму". У тому ж сенсі вживається ablativus qualitatis: vir magna prudentia. Однак частіше ablativus qualitatis висловлює якості минущі або пов'язані з зовнішності: Laeto animo sum. "Я перебуваю в веселому настрої".

§ 4. Genetivus partitivus.

При найвищому ступені прикметників, а також при займенниках, числівників вживається беспредложного родовий розділовий відмінок множини genetivus partitivus, що позначає ціле, з якого береться лише частина. У російській мові в цьому випадку вживаються вирази з прийменниками з, серед, між. Наприклад: Gallorum omnium fortissimi sunt Belgae "з усіх галлів самими хоробрими є бельги"; unus omnium "один з усіх"; quis vestrum "хто з вас".

§ 5. Genetivus et ablativus pretii

Родовий ціни позначає ціну предмета при дієсловах зі значенням "цінувати" і "коштувати", а також при дієсловах, що означають "купувати", "продавати", "наймати" і т.п. у виразах типу: tanti "за скільки", pluris "дорожче", minoris "дешевше"; Homines sua parvi pendunt. "Люди своє цінують дешево".

В інших випадках в позначенні ціни, а також при виражених dignus "гідний" і indignus "недостойний" вживається аблатів ціни, ablativus pretii: Viginti talentis unam orationem Isocrates vendidit. "Исократ продав одну (тільки) мова за двадцять талантів".

§ 6. Ablativus separationis (аблатів відділення)

У латинському ablativus з'єдналися функції трьох латинських відмінків: власне аблатіва, тобто видільного, гарматного (instrumentalis) і місцевого (locativus). Власне аблатів має різні види.

Ablativus separationis означає особу або предмет, від якого що-небудь або хто-небудь відділяється, віддаляється: Magno me metu liberabis. "Ти позбавиш мене від великого страху"; causa desistere "відмовитися від позову".

§ 7. Ablativus originis (аблатів походження)

Ablativus originis означає особу, від якого відбувається будь-хто: Venus Iove nata est et Diona. "Венера народилася від Юпітера і Діони".

§ 8. Ablativus materiae (аблатів матеріалу)

Аблатів може означати матеріал, речовина, з якого що-небудь зроблено: Navis ex tabulis fabricatur. "Корабель робиться з дощок".

§ 9. Ablativus auctoris (аблатів дійової особи)

До власне аблатіве по суті сходить ablativus auctoris, оскільки він позначає перехід дії з суб'єкта на об'єкт в пасивному обороті.

§ 10. Ablativus instrumenti (аблатів знаряддя)

У гарматної функції ablativus близький до російського орудному відмінку і зазвичай відповідає на питання: ким? ніж? Ablativus instrumenti позначає знаряддя або засіб, за допомогою якого відбувається ту чи іншу дію: Cornibus tauri se tutantur. "Бики захищаються рогами"; memoria tenere "пам'ятати", досл .: "тримати пам'яттю".

§ 11. Ablativus modi (аблатів способу дії)

Ablativus modi позначає спосіб, яким відбувається дія, причому, коли є визначення, то зазвичай вживається прийменник cum: Duces silentio copias castris educunt. "Вожді в тиші виводять військо з табору"; Litteras tuas magno cum gaudio lego. "Твій лист я читаю з великим задоволенням".

§ 12. Ablativus causae (аблатів причини)

Ablativus cause висловлює причину дії або стану: casu "випадково", iussu "за наказом". Dux victoria superbus erat. "Вождь був гордий перемогою".

§ 13. Ablativus limitationis (аблатів обмеження)

Ablativus limitationis позначає, в якому відношенні або з якої точки зору обмежується дана дія або стан: Poeta Graecorum Aesopus nomine. "Один грецький поет, по імені Езоп". Galli omnes lingua inter se differunt. "Все галли різняться між собою мовою".

§ 14. Ablativus loci

Ablativusloci вживається в беспредложного поєднаннях зі словами: locus, im "місце", pars, partisf "частина", totus, a, um "весь", наприклад: Hosteslocoidoneopugnant. "Вороги борються на зручному місці".

Dextra parte "по праву сторону", tota Asia "у всій Азії", terra marique "на суші і на морі".

§ 15. Ablativus comparationis (аблатів порівняння)

При порівняльному ступені в разі пропуску союзу quam "ніж" в латинській мові вживається аблатів порівняння ablativus comparationis. По-русски в бессоюзной конструкції вживається родовий відмінок:

Quid veritetis dulcius habemus? "Що приємніше правди?" Quid dulcius, quam veritas, habemus? "Що приємніше, ніж правда?"

§ 16.Ablativus et accusativus temporis

Ablativus temporis, аблатів часу, позначає, у скільки часу або коли що-небудь сталося. Наприклад: Roscius multis annis Romam non venit. "Росцій протягом багатьох років не приходив до Риму"; die "днем", vere "навесні" і т.д .; primo Punico bello "під час першої Пунічної війни".

Accusativus temporis, знахідний часу, позначає тривалість дії, а також вік: Alexander Magnus Tredecim annos rogavit. "Олександр Великий царював тринадцять років"; Crassus quattuor et triginta tum habebat annos. "Крассу було 34 роки".

§ 17. Nominativus et accusativus duplex

Поєднання двох знахідний відмінок, з яких один є відмінком прямого об'єкта, а інший - узгодженим з ним знахідному відмінку предиката (іменника, прикметника). Romani Ciceronem consulem creant римляни обирають Цицерона консулом. Найбільш часто accusativus duplex зустрічається при дієсловах vocare, nominare, appellare, dicere (називати (кого ким? Чим? Яким?); Putare, existimare вважати; creare обирати; facere робити. Латинському знахідному відмінку предиката в російській мові відповідає орудний.

Якщо пропозиція, що містить accusativus duplex, перетворюється в пасивні конструкцію, то обидва пріглагольнимі знахідний відмінок замінюються називними, тобто виникає конструкція nominativus duplex (подвійний називний) при пасивному стані дієслова присудка Cicero consul creari Цицерон обирається консулом. У російській мові іменна частина ставиться в орудному відмінку, хоча допускається і називний.

§ 18. Accusativus extensionis (знахідний протяжності)

Пройдене простір, протяжність в просторі (на питання: як довго? Як широко? Як глибоко?) Позначає accusativus extensionis: Caesar milia passuum viginti procedit. "Цезар проходить двадцять тисяч кроків".

§ 19. Accusativus exclamationis (знахідний вигуки)

Accusativus exclamationis вживається в вигуках і часто супроводжується вигуком:

O tempora, o mores! (Cic.) "О часи, о звичаї!"

Urbem venalem! (Sall.) "Продажний місто!"

§ 20. Dativus obiecti indirecti (давальний непрямого об'єкта)

Основна функція dativus - вираз непрямого доповнення при відповіді на питання кому? чому ?: Civis legibus obtemperat. "Громадянин підкоряється законам". Багато латинські дієслова мають інше управління, ніж російські дієслова того ж значення. Наприклад, дієслово persuadere "переконувати" вимагає в латинській мові давального відмінка: persuadeo tibi "я переконую тебе".

З dativus зазвичай поєднуються дієслова, які мають приставки: ad-, ante-, con-, in-, ob-, post-, prae-, sub-, super-. Наприклад: homo animalibus praestat "людина перевершує тварин".

§ 21. Dativus possessivus (давальний присвійний)

Dativus posssessivus при дієслові esse означає особу або предмет, у якого що-небудь присутній або відсутній: Mihi sunt multi amici. "У мене багато друзів".

§ 22. Dativus auctoris (давальний дійової особи)

Dativus auctoris зустрічається в пасивних оборотах: duci iam dudum consilium captum est. "У вождя вже давно прийнято рішення".

§ 23. Dativus commodi et incommodi (давальний користі і невигоди)

Dativus commodi et incommodi означає особу або предмет, на користь чи на шкоду якому що-небудь відбувається: Non scholae, sed vitae discimus. "Ми вчимося не для школи, а для життя".

§ 24. Dativus finalis (давальний мети)

Dativus finalis служить для позначення мети тієї або іншої дії: praesidio "для захисту". Зазвичай dativus finalis зустрічається в обороті dativus duplex.

§ 25. Dativus duplex (подвійний давальний)

Dativus duplex являє собою поєднання dativus commodi (incommodi) c dativus finalis: Caesar sex cohortes castris praesidio reliquit. "Цезар залишив табору в якості захисту шість когорт".

§ 26. Позначення міст

На питання де? В однині I - II відміни вживається genetivus, в інших випадках - ablativus: Romae "в Римі", Corinthi "в Коринті", Athenis "в Афінах", Carthagine "в Карфагені".

На питання куди? - accusativus: Romam "в Рим", Corinthum "в Коринф", Athenas "в Афіни", Carthaginem "в Карфаген".

На питання звідки? - ablativus: Roma "з Риму", Corintho "з Коринфа", Athenis "з Афін", Carthagine "з Карфагена".


зміст

Методичні вказівки ...................................................... ..3

Статті для домашнього читання в першому семестрі ..................... 24

Контрольна робота і методичні вказівки до її виконання ... 33

Тексти для домашнього читання другого семестру ..................... ..37

Додаток ..................................................................... 42