Команда
Контакти
Про нас

    Головна сторінка


Розвиток книговидавництва в Киргизстані





Скачати 69.28 Kb.
Дата конвертації 01.03.2019
Розмір 69.28 Kb.
Тип дипломна робота
го поліграфічного комбінату потужністю в 200 мільйонів листів - відтисків в рік, який за роки дев'ятої п'ятирічки домігся значних успіхів. 20 раз йому присуджувалися Червоні прапори Держкомвидаву СРСР і ЦК профспілки працівників культури, Ради Міністрів Киргизької РСР і Кіргізсовпрофа, шість разів - Фрунзенського міськкому партії і міськвиконкому. На честь 50 - річчя СРСР колектив нагороджений Ювілейним Почесним знаком ЦК КПРС, Президії Верховної Ради СРСР, Ради Міністрів СРСР і ВЦРПС, а в ознаменування 50 - річчя Киргизької РСР і Компартії Киргизії комбінату присвоєно почесне звання імені 50 - річчя Киргизької РСР. Дев'яту п'ятирічку колектив завершив новим успіхом: комбінат вийшов переможцем у Всесоюзному соціалістичному змаганні і нагороджений Червоним прапором ЦК КПРС, Ради Міністрів СРСР, ВЦРПС і ЦК ВЛКСМ.

Керуючись ленінськими вказівками, Комуністична партія виявляла невтомну турботу про підвищення ролі книги в рішенні завдань комуністичного будівництва. У ті роки ЦК КПРС приймав ряд важливих документів, що мають виняткове значення для книговидавничої справи: «Про поліпшення якості та підвищення дійсності суспільно - політичної літератури», «Про підвищення рентабельності книговидавничої справи», «Про серйозні недоліки в організації книжкової торгівлі в сільській місцевості» , «Про заходи щодо дальшого розвитку радянської дитячої літератури» та інші.

Прийняті партією і урядом заходи щодо вдосконалення системи книговидання в країні, в тому числі перетворення в 1972 році союзного і освіту союзно - республіканських Державних комітетів Рад Міністрів республік у справах видавництв, поліграфії і книжкової торгівлі, створили сприятливі умови для розвитку книговидавничої справи в повній відповідності з вимогою часу 11 Абакіров А. Киргизької книзі 50 лет.-Ф., 1976 ..

Основу видавничих планів за радянських часів становила література з питань організаційно - партійної та ідеологічної роботи. Більше половини суспільно - політичних книг - це праці класиків марксизму - ленінізму, підручники для мережі партійної освіти, наукові праці, монографії про досягнення економіки, культури країни і республіки. Книги і брошури пропагують рішення і матеріали з'їздів КПРС, розкривають політику Комуністичної партії на сучасному етапі. Практику роботи партійних, радянських і господарських органів.

Видавалися книги і брошури з історії міст, фабрик, заводів, колгоспів і радгоспів, широко представлена ​​була література про трудовий досвід робітників і колгоспників - передовиків виробництва, проблемам науково - технічного прогресу. У радянські роки з'явився цілий ряд творів киргизьких письменників про робітничий клас, колгоспному селянстві і трудової інтелігенції.

Увага видавництв Киргизької РСР в роки дев'ятої п'ятирічки було сконцентровано на вирішенні ключових завдань - збільшення випуску, підвищенні ідейно - теоретичного і наукового рівня, поліпшення художнього і поліграфічного виконання книг, більш повне задоволення потреби радянських людей в друкованої продукції і перш за все літературі, що пропагує зовнішню і внутрішню політику нашої партії, чудові плоди дружби народів СРСР, літературі, яка висвітлює з марксистських позицій господарські та культурні досягнення оветской Киргизії.

Протягом дев'ятої п'ятирічки плани випуску літератури щорічно не тільки виконувалися, але і перевиконувалися. В цілому в діяльності видавництв в ті роки відбувалися помітні якісні поліпшення, був строгий, принциповий відбір рукописів, підвищувалася якість редактури, кілька активізувалося робота редакційних рад видавництв, покращився планування і координація, зміцнювалися ділові відносини з поліграфпідприємства, спрямованими на своєчасне і чітке виконання зобов'язань обох сторін.

Працівники видавництв «Киргизстан» і «Мектеп» за рахунок виключення з темплану малоактивних видань зуміли без додаткових фондів паперу збільшити випуск літератури, найбільш відповідає сучасним вимогам.

Відповідно до постанови ЦК КП Киргизії «Про ідейно - художній рівень літератури, що випускається видавництвом« Киргизстан », була перебудована робота видавництв, серйозну увагу приділяли професійній підготовці літературних, художніх і технічних редакторів, підвищувалися і вимоги до рецензентам, перекладачам і творчому активу.

Було збільшено видання і перевидання окремих праць класиків марксизму - ленінізму і видних діячів партії. Про досвід партійної роботи з питань радянського будівництва і комуністичного виховання трудящих видавництво «Киргизстан» випустило в дев'ятій п'ятирічці близько 60 книг і брошур загальним тиражем 250 тисяч примірників. Як їх авторів виступили досвідчені партійні і радянські працівники, вчені.

Предметом постійної уваги видавництв був випуск літератури про інтернаціоналізм, дружбу народів і атеїстичній пропаганді. Протягом всіх років дев'ятою і десятою п'ятирічок видавництво вело ряд серій: «Бібліотечка атеїста», «Бібліотечка секретаря партійної організації», «Люди і справи киргизької села», «Література про передовий досвід», «Честь заводської марки». Випущений цикл книг про героїв дев'ятої п'ятирічки 11 Культурне будівництво в Киргизії. Т.1.-Ф., 1967 ..

Провідне місце в видавничі плани займала література, призначена для економічної освіти трудящих.

На фініші дев'ятої п'ятирічки з'явилася нова серія книг «від з'їзду до з'їзду». Тут авторами виступали як професійні журналісти і письменники, так і безпосередні учасники матеріального виробництва. І як естафета - в 1976 році видав 30 назв книг по пропаганді рішень 25 з'їзду КПРС загальним об'ємом в 160 друкованих аркушів.

Художня література, випущена протягом дев'ятої п'ятирічки, представлена ​​такими широко відомими іменами, як письменники Ч.Айтматов, К.Джантошев, К.Баялінов, Т.Сидикбеков, Т.Касимбеков, поети А.Токомбаев, С.Ераліев, М.Абилкасимова, К.Маліков, Ж.Абдикаликов.

У видавництвах велася велика робота по пропаганді кращих творів російської, радянської та зарубіжної класики. Кількість назв і тиражі перекладної літератури з кожним роком зростали. Досить сказати, що в ці роки киргизькі читачі отримували понад 100 різних перекладних книг.

За період, що минув після 24 з'їзду КПРС, з'явилося чимало цікавих і актуальних творів з питань становлення та розвитку культурного життя киргизького народу, з проблем марксистсько - ленінської естетики, покращився видання альбомів, листівок та іншої ізопродукціі.

Якісний перелом в дев'ятому п'ятилітті стався і в діяльності «Мектеп». Як відомо, воно займалося в основному випуском підручників і навчальних посібників для шкіл республік з киргизькою мовою навчання. Ритмічний випуск підручників протягом року - одна з головних його завдань. І в цій справі досягнуті певні успіхи. Велика робота проводилася щодо зниження об'єму кожного назви. Якщо в 1970 році середній обсяг підручників в республіці становив 14,3 видавничих аркуша, то в 1974 році він знижений до 12,4 листа.

Особлива увага приділялася художнього оформлення та поліграфічного виконання випускаються підручників. З цією метою 17 назв шкільних підручників переведені на многокрасочную офсетний друк.

В цілому розвиток художнього оформлення киргизької книги почалося з залучення до роботи над книгою професійних художників - графіків. Спочатку робота художника обмежувалася заданим видавництвом кількістю ілюстрацій до книги, потім, з появою в видавництвах професійно підготовлених художніх редакторів, завдання ускладнилися. Художники почали працювати над макетуванням видання, повністю створюючи цілісний і єдиний організм книги, згідно мети видання, типу видання і його призначення для читацьких категорій.

У тридцяті роки оформленням киргизької книги періодично займалися В.Образцов, В.Ляхов, Г.Петров і ряд художників, що працювали в той час в республіканських газетах.

Професійна графіка почалася в республіці з приїздом в 1939 році випускників Московського художнього інституту Л.Ільіной і А.Міхалева, на творчість яких благотворно впливали ідеї їхні вчителі, видатного художника - графіка В.А.Фавороского.

У сорокові роки і початку п'ятдесятих в оформленні окремих видань почали працювати Л.Ільіна, А.Міхалев, Л.Трусковскій, А.Сгібнев, Н.Ефременко, І.Белевіч, В.Вейс і інші.

У п'ятдесяті роки видавництва республіки зміцнилися професійно підготовленими кадрами художніх редакторів.

Інтерес до книги прокидався у молодих художників, які закінчили центральні вузи і Фрунзенское художнє училище. З середини п'ятдесятих і в шістдесяті роки в книзі почали працювати А.Осташов, В.Рогачев, А.Шубина, Б.Джумабаев, В.Гладких, А.Турумбеков і багато інших. Періодично оформляли книги К.Аманкожоев, Д.Кожокметов, М.Оморкулов.

За 15 років на міжреспубліканських конкурсах республік Середньої Азії і Казахстану на кращі книги з художнього оформлення та поліграфічного виконання відзначено дипломами та грамотами 217 книг, випущених видавництвами Киргизії.

На Всесоюзних конкурсах було відзначено 50 киргизьких книг.

Багато книги були нагороджені медалями ВДНГ СРСР.

Кращі ілюстрації до творів киргизьких письменників експонувалися на Всесоюзних та Міжнародних художніх та книжкових виставках, несучи образи героїв киргизької літератури широкому читачеві - героїв Токтогула, Токомбаева, Айтматова, народних епосів і казок.

Розвитку оформлення книги сприяло оснащення поліграфії новою технікою.

З введенням офсету були переведені на кольоровий друк багато підручників і дитячі книги.

Виготовлення друкованих форм для кольорової високого друку на варіоклішографе спричинило за собою помітне пожвавлення в роботі фотографів, які перейшли на слайди, і художників, макетує фотовидання, альбоми та книги з мистецтва. Вдалі з художнього оформлення серія однотомників киргизької прози, серія світової поезії. У кожному виді літератури - політичної, наукової, художньої, дитячої, навчальної та фотовидання - чимало творчих удач художників і поліграфістів. В даний час одним з основних завдань, на вирішення якої спрямовано сили видавців і художників, - було створення ілюстрованих видань світової, російської та киргизької класики.

Був виданий багатоілюстрований том «Манас», альбом по народному прикладному мистецтву, ряд фотоальбомів, що розповідають про республіку.

Книги, оформлені Л.Ільіной, Б.Джумабаевим, А.Осташовим, В.Рогачевим, А.Місюревим, А.Турумбековим, Ю.Кім, В.Гладковим, Т.Герценом, В. Максимова та іншими неодноразово відзначалися дипломами та грамотами на кращі книги з художнього оформлення та поліграфічного виконання 11 Поліграфічна промисловість // Абакіров А. Киргизької книзі 50 лет.-Ф., 1976 ..

В основі досягнутих успіхів лежала повсякденна напружена робота видавництв, зросле почуття відповідальності за долю книги. Поліпшення керівництва діяльністю видавничих колективів, впровадження принципів нового планування і економічного стимулювання.

Більшість працівників видавництв активно брали участь в суспільному житті республіки і колективу, виступали зі статтями в періодичній пресі, були авторами і перекладачами книг, брошур, методичних і навчальних посібників.

Керівництво видавництв, партійні, комсомольські та профспілкові організації проявили більше турботи про навчання своїх працівників, вдосконалення організації праці, видавничих і виробничих процесів. Практикувалися відрядження в кращі видавництва країни. На всесоюзні і міжреспубліканські семінари видавничих працівників з метою придбання позитивного досвіду.

У видавництві «Киргизстан» проходила навчання редакторів з вивчення виробничого процесу і особливостей творчої роботи літературних і технічних редакторів. Був розроблений план заходів щодо підвищення ідейно - теоретичного і професійного рівня редакторів, де були передбачені творчі звіти редакторів про роботу над індивідуальним завданням на редсовета і летючках.

Заходи видавництва «Мектеп», також як і видавництва «Киргизстан» по реалізації постанови ЦК КПРС «Про роботу з підбору і вихованню ідеологічних кадрів і партійної організації Білорусі» і відповідної постанови Колегії Держкомвидаву республіки були спрямовані на постійне підвищення ролі видавничих працівників в справі поліпшення ідейно - художнього рівня, оформлення та поліграфічного виконання видаваної літератури.

Система партійного і комсомольського політосвіти в обох видавництвах займала міцне місце серед різноманітних форм ідейно - політичної роботи з кадрами.

З 1975 року Держкомвидавом республіки регулярно проводилися «Дні редактора». На яких читалися лекції з теорії та практиці редагування, розбиралися видані книги, заслуховувалися творчі звіти редакторів, демонструвалися спеціальні кінофільми.

На початку 1975 року в Держкомвидаві були створені: комісія за якістю друкованої продукції, художньо - технічна рада з навчальної літератури, які всебічно розглядали рівень поліграфічного виконання і художнього оформлення всієї випущеної літератури, розробляли заходи для виправлення недоліків.

Видавництва республіки достроково виконували плани дев'ятої п'ятирічки. Читачі отримували за цей час 4610 назв книг і брошур загальним тиражем 36,4 мільйона примірників.

Колективи підприємств і організацій системи Держкомвидаву республіки, змагаючись за дострокове виконання п'ятирічних завдань, рапортували: п'ятирічний план з випуску літератури видавництва виконали 7 жовтня 1975 року народження, план 1975 року - до 25 грудня.

До цих успіхів можна додати і те, що практично на всіх конкурсах киргизькі книги отримували нагороди. Так, на конкурсах книговидавців за п'ять років 19 книг видавництва «Киргизстан» були удостоєні дипломів 1 і 2 ступенів, а 10 книг відзначені грамотами. На виставці Міжнародної книги в Москві в 1975 році спеціальні дипломи отримали «Маніфест Комуністичної партії» К.Маркса і Ф.Енгельса і «Сонети» В. Шекспіра.

Нові, ще більш складні, ніж раніше, завдання стоять перед видавцями в десятій п'ятирічці. У постанові 25 з'їзду «Основні напрвления народного господарства СРСР на 1976 - 1980 роки» є такі рядки: «Забезпечити подальше підвищення ролі соціалістичної культури і мистецтва в ідейно - політичному, моральному і естетичному вихованні радянських людей, формуванні їхніх духовних запитів.

Покращувати видавнича справа та книжкову торгівлю. Збільшити випуск і підвищити якість видання книг ... »

Кожен з нас чітко усвідомлює, що стоїть за цими рядками, що нам необхідно зробити, щоб ці вказівки з'їзду втілити в конкретні справи.

У десятій п'ятирічці книговидавці республіки значно підвищили темпи виробництва книжкової продукції. Умовний тираж книг становив 50,4 мільйона примірників в десятілістном обчисленні. Особливу увагу, як це зазначено в рішеннях 25 з'їзду КПРС, було приділено випуску підручників, які становили майже половину всієї випущеної продукції і в республіці за 1976 - 1980 роки - 22,5 мільйона примірників.

Десята п'ятирічка - п'ятирічка ефективності і якості. Це означає, що кожен з нас, вишукуючи все нові і нові резерви для подальшого підвищення продуктивності праці, повинен відшукати і такі невикористані резерви, які б підняли виробництво на якісно нову висоту.

На одному з перших місць в цьому плані варто книга. Книга - джерело знань, Книга - потужне ідеологічну зброю суспільства.

висновок

І так, в дипломній роботі розглянута тема: "Книговидавнича діяльність Киргизстану вчора і завтра".

Як відомо, книга - носій культури народу. Стан книговидавничої галузі - це барометр культурного життя суспільства. Тому розглянута тема дуже актуальна і важлива сьогодні, в умовах зміни нашого суспільства і держави.

Розглянутий в дипломній роботі матеріал дозволяє зробити деякі висновки.

В історії світового друкарства киргизька книга ще дуже молода. Киргизької книгодрукування, зародившись в 1926 році, налічує лише близько 80 років.

Книгодрукування почало розвиватися в республіці лише з розвитком писемності, алфавіту, на тлі неграмотного народу.

За роки свого існування киргизької видавнича справа пройшла шлях, рівний багатьом століть, стрімко розвивалося і удосконалювалося.

Про це говорять цифри: зростання кількості книжкових видавництв в країні, тиражі книг, що випускаються ними, поліграфічна якість виконання.

У наявності, як бачимо, стрімкий прогрес галузі.

Але, поряд, з величезними досягненнями, книжкова справа Киргизстану стикається сьогодні з великими труднощами і проблемами. Це, перш за все, важка економічна ситуація в країні, перехід економіки на ринкові рейки. Поряд з матеріальними труднощами з'явилися і проблеми в утриманні виданих книг: якщо раніше видавництва були заідеологізованості підприємствами, то сьогодні необхідні інші орієнтири в роботі.

Таким чином, сьогодні книговидання в республіці зазнає великих труднощів, в результаті чого мало видається книг державною мовою, немає дитячої вітчизняної літератури.

Ключові проблеми кнігоїздательств - це помітне падіння попиту на книги, відсутність системи інформації про які видають організаціях і їх продукції, скорочення обсягів реалізації книжкової торгівлі, гострі проблеми реалізації книжкової продукції та ін.

Але держава не може стати сильним і незалежним, якщо його громадяни будуть позбавлені таких інструментів пізнання людської культури, як книга.

Тому найближчим часом, щоб киргизької книговидання жило і розвивалося в майбутньому, нашій державі необхідно оголосити пріоритет розвитку книжкового видання, продумати механізм його підтримки та існування, ввести пільговий податковий режим і т.д.

Книговидавничих працівникам, в свою чергу, потрібно задіяти свій творчий потенціал, ініціативу і досвід закордонного книговидавничої справи, йти в ногу з вимогами часу.

Значно допомогло б існуванню і подальшому розвитку книговидавничої справи, на мою думку, створення в республіці Фонду підтримки книжкової справи і книжкової торгівлі, створення громадських об'єднань книговидавців та книготорговців.

Список використаної літератури

Масовим тиражем // Вечірній Фрунзе. - 1984. -11 червня.

«Я розмовляю з Гомером» // Комсомолець Киргизії. - 1989. - 1 грудня.

Високий друк «Учкун» // Слово Киргизстану. - 2001. - 6 листопада.

Юним читачам // Радянська Киргизія. - 1978. - 2 квітня.

Друкарський верстат не мовчить // Слово Киргизстана.- 1995. - 12 травня.

Літературна сторінка. Для читача юного і дорослого // Іссик-Кульська правда. - 1979. - 5 травня.

Свято книги // Вечірній Бішкек. - 1985. - 20 серпня.

А з нами ось що відбувається: все менше потрібних книг виходить // Вечірній Бішкек. - 1993. -5 травня.

Замовлення робить час // Слово Киргизстану. 1993. - 15 грудня.

Меньшиков М. Книжковий ювілей. - Ф., 1964.

Чабров Г.Н. Видавнича справа в дореволюційній Середньої Азії. - Ташкент. - тисяча дев'ятсот шістьдесят шість.

Бакінова І.І. Суспільно - політична книга в період становлення і розвитку книговидавничої справи в Киргизії. - Ф., 1969.

Абакіров Б. Цілюще тепло дружби. Про роботу видавництва «Киргизстан» // Світ книг. - 1982. - №9. - С.15 - 16.

Сарбанов Т. Книги Киргизії // Книжное обозрение. - 1982. - 2 липня. - С.2.

Губарєва Н.А. Киргизстан очима друзів. - Ф., 1970.

Каракеев К.Г. Утворення СРСР торжество ленінської національної політики. - Ф., 1963.

Бакликова Р. Киргизька книга в роки Великої Вітчизняної війни. - Ф., 1974.

Десять кращих книг з художнього оформлення. - Ф., 1969.

Монолдоров К. Друковані та електронні видання. - Б., 2002.

Матеріали до звіту Киргизького обласного комітету ВКП (б) на 4 Киргизької обласної конференції (березень - листопад 1927 р.) - Ф., 1927.

Рожінская Ф.Н. До історії видання суспільно - політичної літератури в Узбекистані (1918-1937гг.) // З історії книговидавничої та бібліотечної справи в Узбекистані. - Ташкент. - тисяча дев'ятсот шістьдесят шість.

Історія Киргизької РСР. Т. 2 Кн. 1. - Ф., 1967.

Татибекова Ж.С. Розкріпачення жінки - Киргизькі Великої Жовтневої соціалістічекой революцією (1917 - 1936 рр). - Ф., 1963.

Нариси історії Комуністичної партії Киргизії. - Ф., 1966.

Каракеев К.Г. Розвиток друку і підвищення її ролі в комуністичному вихованні трудящих Киргизії в передвоєнні роки // Трудящі Киргизії в боротьбі за будівництво соціалізму і комунізму. - Ф., 1966.

Шерстобитов В.П. Історіографія національного державного будівництва в Киргизії // Трудящі Киргизії в боротьбі за будівництво соціалізму і комунізму. - Ф., 1966.

Абакіров А. Киргизької книзі 50 років. - Ф., 1976.

КПРС про культуру, освіту і науку. - М., 1978.

Книга - носій культури народу // Киргиз кітепканаси. - 2002. - №1. - С. 11-12.

Шапошников Л. Масовим тиражем // Вечірній Фрунзе. - 1984. - 11 червня.

ий В.І.Леніна киргизькою мовою. Всього за три з половиною роки було випущено 32 назви ленінських твори загальним тиражем 272.595 екз. Цією ж групою у 1941 році був підготовлений переклад "Маніфесту Комуністичної партії" К.Маркса і Ф.Енгельса. "Його видання стало великою подією і зіграло величезну роль в ідейно-політичному вихованні комуністів і трудящих мас Киргизії.

У великій кількості видавалися в розглянутий період матеріали XVIII з'їзді партії, який затвердив третій п'ятирічний план. Великими тирадами на киргизькому

К.Каракеев вказує, що вперше "Маніфест Комуністичної партії" на киргизькій мові був виданий в 1928 р. (Див .: Трудящих Киргизії в боротьбі за будівництво соціалізму і комунізму. Фрунзе, 1966, .с. 107). Видання цього року ніде не зареєстровано і не виявлено.

На жаль, матеріалу п'ятирічного плану киргизькою мовою не були випущені.Мовою були випущені виступу на з'їзді К.Е.Ворошилова, А.А.Жданова, І.І.Калініна, Д.З.Мануільского, А.Т.Мікояна. Загальний тираж матеріалів ХVIII з'їзду склав 205.980 прим. Він свідчив про величезну інтерес, який виявляють киргизьким народом до роботи з'їзду.

В кінця 30-х років партією був проведений ряд заходів щодо поліпшення партійної пропаганди і агітації в країні. Розгорнулася робота по вивченню історії партії зіграла в цілому позитивну роль. На допомогу пропагандистам і агітаторам киргизькою мовою вийшли брошури "Про долю соціалізму в Радянській Союзі", "Про правої небезпеки ВКП (б)," Жовтнева революція і тактика російських комуністів "(Й. Сталіна). По історії революційного руху в Киргизії і Середньої Азії вийшли роботи А.Зоріна "25-річчя повстань в Киргизії", А.Ніалло "Нариси з історії революції та громадянської війни в Киргизії і Середньої Азії", Я.Чубукова "Революційна боротьба в північних районах Киргизії (I9I7-I9I8 р.р .) ". Приурочений до ювілею республіки, на киргизькому і російській мовах виш їв збірник "15 років Киргизької РСР". У ньому було дано нарис становлення і розвитку киргизької радянської державності, підкреслено значення національної політики партії, що забезпечила успішний перехід киргизького народу до соціалізму. Успіхи, досягнуті Радянської Киргизією в соціалістичному будівництві відбивав статистичний збірник «Соціалістичне будівництво Киргизької РСР ", збірник" ЦК ВКП (б) і Союзний уряд про Киргизії ".

Про географічних умовах Киргизстану, його гірських багатства, промисловості та сільського господарстві, його славних людей розповідала книга В.Вітковіча "Киргизія", випущена російською мовою видавництвом ЦК ВЛКСМ "Молода гвардія" в 1938 р До неї додавалася каста Киргизької РСР, виконана художником-картографом Ф.В. Васильєвим. Адресована російському читачеві, вона знайомила його з успіхами, досягнутими Киргизією за роки Радянської влади.

У великих розмірах були випущені матеріалу до виборів до Верховної Ради СРСР і Верховна Рада Киргизької РСР. Тільки одне "Положення про вибори до Верховної Ради Киргизької РСР" вийшло в 193R р на російській і киргизької мови "5 раз громад накладом 130.655 прим. Продовжувалося видання на киргизькому та російською мовами" Конституції України (Основного закону) Киргизької РСР ". Загальний тираж її в 1938 р склав 175.515 прим. у 1940-г. "Конституція (Основний закон) Киргизької РСР" вийшла знову (тираж 35230 тис. прим.) зі змінами та доповненнями, прийнятий Верховною Радою Киргизької РСР 19 липня 1938 року, 27 липня 1939 р і 12 травня 1940 р

В кінці 30-х років киргизькою мовою тривало видання правової літератури. Так, і 1938 році вийшов «Закон про судоустрій СРСР, союзних і автономних республік» У грудні 1938 р РНК Киргизької РСР зобов'язав "Киргизмамбас" перевести на киргизьку мову і видати "Цивільний кодекс", "Цивільний процесуальний кодекс", "Кодекс законів про працю "," Кодекс законів про шлюб, сім'ю і опіку "тиражем по 5 тис. прим. кожне. Місячний термін, виділений для перекладу і видання кодексів був занадто малий. Киргизький видавництво, прагнучи виконати дане рішення, виділила для цієї роботи 4 перекладача. Але переклад не міг бути здійснений в місячний термін тим більше, що "Киргизмамбас" запланував випустити ще дві збірки: "Кримінальний кодекс" і "Кримінальний процесуальний кодекс". Про те, що ці видання не вийшли в термін, свідчить постанова РНК Киргизької РСР від 28 мука 1938 року, яке зобов'язало видавництво в двотижневий термін закінчити переклад і редагування кодексів. Всі ці видання, в тон числі "Кримінальний кодекс" і "Кримінальний процесуальний кодекс" були випущені в 1939 році. На допомогу судочинства вийшли також брошури "Судове засідання у цивільних справах" (автор С.Абрамов), "Судове засідання по кримінальний справах" (автор Б.Арсеньев), "Порядок розгляду кримінальних справ" (автор Н.Лаговіер), "Склад злочину і кваліфікація кримінальних справ "(автор А.Лаптев). В силу того, що ці видання призначалися порівняно вузькому колу читачів - працівникам суду, тираж їх був невеликим (від 1300 до 3.100 прим.).

Недоліком в робота видавництва в 1938-1941г.г., Як і в попередні роки, був мізерний випуск антирелігійної літератури. Її відсутність киргизькою мовою негативно позначалося на атеїстичній пропаганді в республіці.

Оргбюро Союзу Войовничих безбожників Киргизької РСР звернулося до відділу преси та пропаганди ЦК КП (б) Киргизії і Киргизький видавництво з листом про включення в план на 1939 p наступних видань на киргизької мовою: "Походження сім'ї, приватної власності і держави" Ф. Енгельса, "Антирелігійний підручник" для гуртків самоосвіти під ред. М.Шейнмана, популярні брошури "Чия віра краща" Ю.Когана, "Як народяться, живуть і вмирають боги" і "Комунізм і релігія" Е. Ярославський.

З цих, намічених планом видань, киргизькою мовою в 1940 р вийшли "Комунізм і релігія" Е. Ярославський і "Чия віра краща" Ю.Когана. Решта видань не були опубліковані з невідомої нам причини. Можна лин припускати, що видання інших робіт, ( "Походження сім'ї, приватної власності і держави" Ф. Енгельса, "Антирелігійного підручника) вимагало кваліфікованого перекладу та редагування, більших витрат часу і т.д. Натомість« Антирелігійного підручника »у світ був випущений збірник "Наука і релігія" для гуртків і займаються самоосвітою. з російської мови була перекладена і видана "Інструкція по роботі міських і сільських осередків Ради Войовничих безбожників".

Таким чином, в розглядала "період видання літератури з атеїзму було недостатнім і не відповідало темпам культурного будівництва. Цінність виданої література по цій темі знижувалася тим, що була перекладної і не включила місцевий фактичний матеріал.

Напередодні Великої Вітчизняної війни зросла видання спеціальної військової літератури. Протягом 1938-1939 р.н. Военгізом було випущено понад 2.300 назв книг і брошур з питань військового мистецтва. Киргизький видавництво таке почало випускати брошури на цю тему - в 1939 р Особливо інтенсивно почалося видання військової Г літературу в другій півріччі 1941 р Її кількість склала 50 назв на киргизької мовою (загальні тираж 308720 прим.) І 46 на російській (загальний тираж 210820 прим). Всю військову літературу можна розділити на брошури, розвінчують сутність фашизму (наприклад, "Німецькі фашисти - найлютіші вороги науки і культури" М.Рубінштейна, "Безприкладне віроломство фашистських варварів" Г.А.Іванова, "Німецький фашизм несе народам рабство" Д.Заславского , "Фашизм - лютий ворог людства" і ін.) брошури агітаційного характеру, що закликають весь радянський народ на боротьбу з гітлерівськими загарбниками (наприклад, «Ми переможемо» П.Макарова, "за Батьківщину, за честь, за свободу" Ф.Константінова, "більше зброї, більше боєприпасів До Расна Армії "І.Гудова і ін.). Третя частина представляла собою допомоги з цивільної оборони (гасіння запалювальних бомб і пожеж, боротьба з воздушники десантами ворога, різні інструкції по протигазів, ручних гранат, кулеметів і т.д.).

Киргизький державне видавництво випустило російською та киргизькою мовами серію брошур "Під ярмом фашизму", в якій були зібрані опублікований в різних журналах і газетах статті про становище в окупованих фашистами країнах. Всього в 1941 р вийшло 4 випуски цієї серії. Газета "Радянська Киргизія" позитивно оцінила і вітали цей почин видавництва. Розповідаючи "про звірства фашистів в завойованих країнах, книжки ці пробуджували в людях ненависть до ворогів, виховували почуття пролетарського інтернаціоналізму.

Крім книг і брошур на військову тему видавництво випускало і плакати, тексти яких давалися паралельно на обох мовах. Такі плакати, як "За Батьківщину, за честь, за свободу", "Хай живе ВКП (б) - передовий загін трудящих СРСР" і драма виховували народ в дусі героїзму, стверджували віру в перемогу над ворогом.

Видання у великій кількості військової літератури свідчило про вміння Киргизького видавництва відгукуватися на злободенні події, про правильної лінії роботи видавництва. Необхідно відзначити, що створення в 1938 р спеціальної групи редакторів-перекладачів дозволило "Киргизмамбасу" в короткий термін випустити киргизькою мовою численні твори В.І.Леніна і політичну літературу. Загальна кількість суспільно-політичної літератури в 1933 р склало 69 назв загальний накладом 874-585 прим. (Із загального числа 274 назви загальним тиражем 2.822039 прим.). Зростання соціалістичної економіки і культури в кінці 30-х початку 40-х років сприяв, з одного боку, збільшення попиту на виданні суспільно-політичної книги, з іншого представляв підвищені вимоги до змісту книги. Звідси зменшення в 1939-1940 рр. число книг видаються "Киргизмамбасом". Так, в наступній 1939 було випущено лише 32 творі суспільно-політичної літератури загальним тиражем 560.420 екз., А в 1940 р.-36 назв загальним тиражем 184.885 екз. Створення в Киргизькому державному видавництві в кінця 40-х років сектора партійної літератури дозволило йому випустити в 1941 р найбільша кількість суспільно-політичних видань: 156 назв загальним тиражем 822.514 екз. (Із загального числа книг, виданих в 1941 р "Киргизмамбасом", - 334 назви загальний накладом 2.100.561 прим.).

Аналізуючи видання суспільно-політичної літератури, виготовленої Киргизький державний видавництвом, ми приходимо до висновку, що видання її тісно було пов'язано з соціалістичний будівництвом в країні і Киргизії. Виходячи з цього, а також з насущних потреб киргизького населення, яке прагне ліквідувати свою неграмотність і політичний відсталість. Киргизький видавництво постійно приділяло увагу випуску суспільно-політичної книги. Його книжкова продукція відображала питання будівництва соціалізму, правового становища жінки, міжнародного, профспілкового і комсомольського руху і т.д. Суспільно-політична література сприяла вихованню комуністичного світоглядів киргизького населення, ліквідації його вікової відсталості, допомагала правильно вирішувати політичні, господарські та культурні завдання, що стоять перед країною, в яку ціну, і Киргизької республікою, зокрема вона зіграла велику роль в залученні корінного населення в управління державою , націоналізації апарату.

Видання суспільно-політичної літератури в Киргизії, як і літератури з усіх галузей знання, в перші роки було пов'язане з відомим труднощами: нечисленністю кваліфікованих авторів і перекладачів, роботу яких ускладнювала недосконала спочатку киргизька писемність, відсутністю суспільно-політичних термінів, слабкістю поліграфічної бази і недостатній кількістю працівників друкарні. Останнє негативно позначалося на поліграфічному виконанні в художньому оформленні. В кінці 20-х-середині -30-х років книжки, як правило, виходили без обкладинок, палітурки, аркуші не розрізали і рясніли технічними помилками. Згодом, у зв'язку з розширенням поліграфічної бази Киргизької республіки, збільшенням кількості необхідних друкарських матеріалів, припливом в друкарні великої армії поліграфічних кадрів технічна сторона книги покращилася.

Завдяки невтомній турбота партії та уряду, недоліки в виданні політичної та іншої книги поступово усувалися. З року в рік видання суспільно-політичної літератури постійно зростала. У порівнянні з 1925 р, суспільно-політична книжкова продукція в 194I р зросла за назвами більш ніж в 5, а за тиражем - в 37 разів. Кроне того, середній обсяг книги в, 1940 році становив 24.109 друкованих аркушів - відбитків, тоді як в 1926 році він дорівнював 1.923 друкованого аркуша-відбитку. Середній тираж суспільно-політичної книги збільшився з 1.570 прим. (В 1925-1928 р, р) до 8.082 прим.

Ці цифри свідчать про разючих змінах відбулися в виданні суспільно-політичної книги в Киргизії.У цьому позначалася турбота партій і уряду, що реалізувалася у створенні в 1938р. спеціальної групи редакторів-перекладачів при ЦК КП (б) Киргизії. Виділення ж в 1940 р з редакційно-видавничого відділу сектора партійної літератури відкривало киргизькому державному видавництву широкі можливості для касового випуску суспільно-політичної книги.

2.2 Видавництво «Мектеп»

Видавництву «Мектеп» нещодавно виповнилося чверть століття. Якщо перевести цей термін на людський вік, то вийде досить молоде видавництво. Але якщо підрахувати, скільки воно випустило за цей час підручників, навчально-методичної, педагогічної та дитячої художньої літератури, то значна цифра тиражів більш, ніж з півдюжиною нулів, викличе до нього не вільне повагу.

До Великої Жовтневої соціалістичної революції киргизький народ не мав не тільки своєю національною друку, але і писемності: царський уряд не поспішав просвіщати народ імперської окраїни 11 Для юного і дорослого // Іссик-Кульська правда. -1979. -5 травня. Пригноблені царськими чиновниками і місцевими багатіями-баями трудящі киргизи животіли в злиднях і темряві.

За Радянської влади звільнився киргизький народ потягнувся до знань, до підручника, до книги. За образним висловом колись побувала в нашій республіці американської журналістки Е. Щілз «лише при соціалізмі киргизька мова вперше зустрівся з друкарським верстатом». Уже в 1928 році Кіргосіздат випустив у світ 55 назв книг загальним тиражем 166 тисяч примірників. У великій кількості стали видаватися підручники, соціально-економічна, сільськогосподарська література. У будинках колишніх скотарів-кочівників з'явилися перекладені на киргизьку мову творіння російської та світової літератури. І дітвора, і неписьменні дорослі сідали за підручники, видані на рідній мові. Школи отримували навчальні та методичні посібники.

Створене в 1953 році на базі Кіргізіздата видавництво «Мектеп» в перші ж роки стало розширювати випуск навчально-освітньої, а потім і дитячої художньої літератури. Тепер воно щорічно видає понад 260 назв книг загальним тиражем близько шести мільйонів примірників. Крім шкільних підручників і навчальних посібників, за якими займаються діти корінного населення, методичної літератури для педагогів, ряду підручників для спеціальних середніх і вищих навчальних закладів «Мектеп» друкує і багато книг іншого характеру. Видавництво видає художні твори для дітей, літературу по комсомольській і піонерській роботі, патріотичному та інтернаціональному вихованню, випускає в перекладі книги з літератури народів СРСР, зарубіжних авторів, готує до закордонному виданню дитячі книжки киргизьких письменників.

Колектив видавництва «Мектеп» піклується про підвищення якості книг. Багато з них, видані в багатоколірному оформленні, отримують високу оцінку журі на щорічно вироблюваних міжреспубліканських конкурсах книг республік Середньої Азії і Казахстану. Кілька років поспіль «Мектеп» займає призові місця в змаганні видавництв країни за достроковий випуск підручників до навчального року. У своїй роботі колектив використовує матеріали, що поставляються службою технічної інформації, досвід вітчизняних і зарубіжних видавництв. Так за методом кращих видавництв «Мектеп» перейшло в секційну форму роботи редакційної ради. Це дає можливість збільшувати оперативність секції общеіздательскіе редсовета, дієвість в роботі з авторами. Підготовка матеріалів до здачі у виробництво йде під девізом: «Правити рукописи, а не коректури», т. Е. Перенести всю основну роботу по виходу книги на момент її редагування, не допускаючи до здачі хоч у чомусь або не доведену до кінця рукопис, включаючи і авторську правку.

У передових видавництвах ведуться щомісячні та щоквартальні графіки здачі рукопису. Видавництво «Мектеп» стало працювати не тільки за місячними, а також і в цілому за річним графіком здачі рукописів у виробництво. Контроль за виконанням графіка неухильно веде головна редакція. І зривів майже не буває, що позначається на ритмічності виробництва і є основою для успіхів, досягнутих видавництвом. У редакціях видавництва практикуються громадські форми редагування, рецензування, складання видань, що виходять в «Мектеп».

Постанова ЦК КПРС і Ради Міністрів СРСР «Про перехід на безкоштовне користування підручниками учнями загальноосвітніх шкіл» зумовило випуск підручників кращої якості, збільшення їх числа офсетним способом. В майбутньому будуть збільшені тиражі підручників з розрахунком забезпечити ними школи на кілька років. В даний час видавництво здає підручники у виробництво за рік вперед. Тому на 1979 рік були здані на виробництво всі 83 підручника, які вийшли в світ до 20 червня. Виходять ряд нових підручників. Серед них експериментальний «Буквар» авторського колективу у складі М. Абайдуловой, Х. Бугазова, П. І Харакоз; «Дунганский мову» Х. М. Імазовой, «Хрестоматія» по киргизької літературі Б. Алимова.

З навчальних посібників для вузів, що виходять в 1979 році, привертає увагу оригінальні роботи професора А. Джапарова «Синтаксис киргизької мови» і академіка Академії наук Киргизької РСР професора Б. Джамгерчінова «Історія Киргизької РСР». Обидві вони вийшли першим виданням. «Синтаксис» призначається студентам філологічних факультетів вузів Киргизії, а друге посібник - студентам історичних факультетів. У ньому характеризується переджовтневий період історії Киргизії в епоху появи на історичній арені під час останньої стадії загниваючого капіталізму - імперіалізму 11 Киргизька ССР.Енціклопедія.- Ф., 1982 ..

Людина і природа - їх взаємини виховуються в розумінні дітей з самого раннього дитинства і в шкільні роки. «Мектеп» видає навчально-методичну літературу щодо захисту і охорони природи. У ці роки вийшла робота доктора філософських наук професора А. Абдилдаєва «Актуальні проблеми охорони навколишнього середовища». Вчений, грунтуючись на положеннях нової Конституції СРСР розкриває шляхи і методи збереження природних цінностей, збереження навколишнього середовища.

В наші дні володіння досконало російською мовою - мовою дружби і міжнаціонального спілкування стало нагальною потребою. На цьому наголошується і в постанові партії і уряду про поліпшення викладання в школах російської мови. Для вчителів-русистів видається «Бібліотека вчителя російської мови та літератури» з навчально-методичних книг досвідчених Ошський методистів А. П. Селіверстова, Л. Г. Голубєвої, Фрунзенському - Л. А. Шеймана, В. П. Каіповой, В. Г . Каменцкой та інших.

У Киргизькій РСР, як і в інших братніх республіках за роки восьмої та дев'ятої п'ятирічок в основному завершено перехід до загальної середньої освіти.

Також видавництво «Мектеп» випустило у світ книгу члена-кореспондента Академії педагогічних наук СРСР професора М. Балтобаева «Розвиток загальної середньої освіти в Киргизькій РСР». У цій цікавій роботі вченого чітко змальовані етапи становлення народної освіти в республіці, висвітлюються перспективи його подальшого вдосконалення, розкривається зміст існуючих в цій справі проблем. З книги видно, які семимильні кроки зробила система народної освіти в Киргизії. У рішеннях XXV з'їзду КПРС особлива увага звертається на подальше підвищення ефективності і якості навчання. Автор вказує, що ця ключова проблема може бути вирішена тільки при комплексному вдосконаленні загальноосвітньої системи 11 Для юного і дорослого читача // Іссик - Кульська правда.-1979-5 мая ..

З чого почалася радянська школа в Киргизії, на якому твердому фундаменті людського характеру споруджувалися її основи, показав лауреат Ленінської і Державної премій Чингіз Айтматов у повісті «Перший учитель». Величезна любов до дітей, всепоглинаюче прагнення до нового життя, до нових, справедливим відносинам між людьми, мрія про ідеальну людину майбутнього зробили простого аільного хлопця Дуйшена борцем за ці основи. Сила геніального письменницької майстерності приголомшує дивовижно реальним зображенням хвилюючих картин минулого, своїм закликом гуманності. Характерно, що повість «Перший учитель» один з перших видань вийшла в 1963 році в «Мектеп» (або як тоді говорили: в Кіргізучпедгізе). Вона з'явилася справді киргизької «педагогічної поемою» гірського краю.

І ось, п'ятнадцять років, в рік свого ювілею «Мектеп» знову видає дивну, нестаріючу книгу Айтматова, минулий за цей час численні видання на десятках різних мовах світу починаючи від англійської, іспанської, фінської до японського, суахілі, хінді і хауса.

У видавництві «Мектеп» окремої мініатюрної книжкою вийшло ще один твір чудового майстра слова розповідь «Солдатенок» російською мовою. Це хвилююче оповідання про таємні мріях маленької людини, який втратив у війні батька, і пристрасно бажає побачити його, підкорює серця як дорослих, так і юних читачів, які ще не вийшли з дитячого світу дивовижний мрій і безкомпромісних суджень про добро і зло. Книга вийшла в високо художньому сувенірному оформленні.

7 листопада 1924 року в первістку національної друку - газета «Еркін - Тоо» (Вільні гори) з'явився вірш 20-річного Аали Токомбаева «Прийшов час жовтня». Воно народилося біля витоків киргизької письмовій художньої літератури. Сотні книг, статей, нарисів вийшли з тих пір з-під пера народного поета Киргизії. Йому були присуджені Державна премія Киргизької РСР імені Токтогула Сатилганова, Звання героя Соціалістичної Праці.

Ще передвоєнну пору поет почав пробувати свої сили в прозових жанрах. У той час опубліковані його повісті «Раненое серце» і «Таємниця мелодії», в яких він ставить проблеми виховання людського характеру.

На початку 30-х років, звернувши дітям «Нашу книгу», Аали Токомбаев поклав початок киргизької дитячої книги. З тих пір старійшина національної літератури постійно почав писати яскраві, глибоко емоційні книжки для дітвори, за що його полюбило вже не одне покоління людей. Видавництвом випущена книжка-картинка народного поета Киргизії Аали Токомбаева «Чотири пори року». До неї увійшли чудового майстерності поезії про чудове бачення пір року, картин вічно змінюється і незмінною природи, які залишають в чуйної душі дитини незабутнє враження.

Видавництво «Мектеп» представило в ці роки твори лауреата Державної премії Киргизької РСР, Героя Соціалістичної праці Аали Токомбаева не тільки увазі дітей, а й дорослих читачів: вони включені до збірки поезії поетів Киргизії «Слухай, світ!», Який вийде в мініатюрному виданні одночасно на киргизькому та російською мовами.

Ось уже протягом багатьох років присвятив для дітей свої одухотворені світлої дружбою людей розповіді, заслужений діяч мистецтв Киргизької РСР Шукурбек Бейшеналієв. У них вимальовується і щира, безпосередньо дитяча натура і піднесений героїзм, самовідданість в ім'я справедливості, правди на землі. Ще в 1954 році вийшла в перші друком його повість «Кичан», присвячена життю і подвигу киргизького піонера Кичана Джакипова. Вона мала винятковий успіх не тільки у юних, але і у дорослих читачів, була переведена на російську мову.

Видавництво «Мектеп», спеціалізується на випуску підручників, навчально-методичної та дитячо-юнацької літератури, з кожним роком збільшуються тиражі дитячої літератури більш ніж в два рази. Багато з дитячих книг видавництва «Мектеп» були добре прийняті не тільки в республіці, але і всесоюзним читачем. А казка молодого киргизького письменника Дж. Аликулова «Чому у півня гребінь червоний?» Була випущена на польською мовою 11 Юним читачам // Радянська Киргизія.-1978. -2апр. С3.

Керівники визначаючи перспективні завдання партії, однієї з найважливіших назвали твердження в свідомості молодого покоління ідей радянського патріотизму і соціального інтернаціоналізму, гордості за Країну Радянської готовність стати на захист завоювань соціалізму - тобто всього того, що було, є і буде головним змістом радянської людини. Для вирішення цього завдання партія висунула вимогу приділити особливу увагу якості літератури для дітей та юнацтва.

Барвисто оформлені книжки-картинки для самих маленьких. Природно, перш за все - казки, найулюбленіший малюками жанр.

Ось, наприклад, відома киргизька народна казка «Чинибек і чарівник», що оповідає про сина бідняка Чинибека, про його мужність, хоробрість і кмітливості, які допомогли йому перемогти хитрого чарівника ... Інша киргизька народна казка «Витівки Алдара» - про цікаві пригоди давно полюбився юним читачам героя Алдара, прославляє винахідливість і сміливість ...

Але, зрозуміло, не тільки казки випускає видавництво «Мектеп». Народний поет республіки А. Токтомушев написав для малюків книжку «Хто правий?». Юні читачі знайдуть у ній відповіді на багато питань: якого кольору береза, чому блимають зірки, чому камені різно кольорові?

Народний поет Киргизії Т. Уметаліев в казці-поемі «Птах-велетень» прославляє силу беркута, розповідає про його поєдинку з хитрими лисицями і злісними вовками 11 Для читача юного і дорослого // Іссик - Кульська правда.-1979-5 мая ..

Зацікавить юних читачів і їхніх батьків, а також працівників дошкільних установ збірник «Киргизькі письменники - дітям», до якої увійшли багато кращі твори письменників республіки, народні казки, загадки, небилиці.

Для старших дітей видавці готують до випуску теж не мало цікавих і гарних книжок. Розповіді про життя піонерів і школярів, про те, як вони пізнають красу рідного краю, увійшли до збірки М. Болотова «Діти нашого села». Кращі вірші для дітей класика киргизької літератури Барпи Аликулова увійшли до його збірки «Дитинство». Барвисто ілюстрована легендарного сказителя епосу Саякбая Каралаева «Скакун» в цікавій і захоплюючій формі познайомить школярів епічними богатирями - Семетея, Сейтек, Бакаєм, Алмамбета і іншими.

Поряд з книгами відомих письменників - Аали Токомбаева і Чингіза Айтматова, Шукурбека Бейшеналієва і Муси Джангазіева, читачі познайомляться і з новими іменами. У ці роки побачили світ перші книги дунганского поета І. Шісира, киргизьких поетів М. Джумаева, Ж. Кубаничева, Т. Нурматова, прозаїка К. Абдишева, Б. Байбекова та інших.

Як завжди, в планах видавництва перекладна література. Читачі знову зустрінуться з творами російських класиків - Л. Н. Толстого, Н. В. Гоголя, Ф. М. Достоєвського, А. І. Купріна. Російська радянська література представлена ​​пригодницької повістю К. Буличова «Меч генерала Бандули» і популярної книгою Л. Лагина «Старий Хоттабич», повістю лауреата Державної премії СРСР Г. Троепольского «Білий Бім Чорне вухо», віршами І. Токмаковой ...

Природно судити про зміст та якість оформлення наших книг будуть перш за все читачі. І ми чекаємо від них порад і пропозицій, які могли б допомогти нам зробити наші плани різноманітними за тематикою.

Нинішній рік для книговидавців, любителів книги знаменний тим, що в Москві з 10 по 16 вересня відбудеться п'ята за рахунком Міжнародна книжкова виставка-ярмарок (ММКВЯ-85). Подібні зустрічі в столиці наше стани стали традиційними і проводяться один раз на два роки.

Видавництво «Мектеп» Держкомвидаву Киргизької РСР - постійний учасник ММКВЯ, воно виставляє кращі книги.

Так як видавництво «Мектеп» в основному випускає підручники, навчально-методичні та наочні посібники для шкіл з киргизькою мовою навчання, а також деякі види літератури вузів і профтехучилищ республіки.

У 1984 році видавництво випустило лише шкільних підручників 54 назви тиражем близько двох мільйонів примірників. Випуск всіх підручників до нового 1985/86 навчального року завершено на 10 днів раніше наміченого терміну.

Разом з тим велика увага приділяється випуску дитячої та юнацької художньої літератури. Випущений в світло проспект «Книги видавництва« Мектеп ». Він призначений для гостей ярмарку 11 Свято книги // Вечірній Бішкек. - 1985. -20 серпня., В ньому розповідається про профіль видавництва, про авторів, книги яких вийшли друком у видавництві «Мектеп». Підготовлено і випущено «Анотований каталог книг, призначених для продажу тиражів». Підготовлено та інші рекламні видання.

На виставці-ярмарку було зроблено поступки авторських прав на книги Ч. Айтматов «Солдатенок», Ш. Бейшаналіева «Подарунок другу», Дж. Боконбаев «Жайворонок і яструб», К. Ешмамбетова «Чотири товариша», М. Байджіева «Одного разу дуже давно », А. Джакипбекова« Місячна відьма ».

Вище названі книги вийшли у світ як на киргизькому, так і на російській мовах, і киргизькі читачі вже знайомі з цими творами. Виняток становить лише повість А. Джакипова «місячна відьма», яка перекладена на російську мову А. Атамбаєвим і зараз знаходиться у виробництві. Кілька слів про цю повість і її автора.

Ім'я киргизького письменника - Ашима Джакипбекова, автора кількох повістей і оповідань, добре знайоме читачам. Багато його твори перекладені на мови народів СРСР, зарубіжних країн і користуються заслуженою популярністю.

У повісті «Місячна відьма» письменник звертається до військового часу, показує нелегкий, повне тривог і негараздів дитинство головного героя повісті Еркіна.

Книжкова виставка - ярмарок не тільки огляд кращих книг. Тут з великим успіхом йде обмін думками книговидавців різних країн, придбання поступки прав на переклад та видання книг. На ММКВЯ видавництво «Мектеп» придбало право на переклад і видання книги словацького письменника Л.Кухта «Білий дзвіночок».

Було укладено договір з книговидавцями Польщі про видання книжки дитячого письменника Д.Сулайманова «Хвалькуватий зайченя» польською мовою

Видавці видавництва «Мектеп» постійно працюють над своїми випусками, стежать за якістю своєї продукції, домагаються щоб література видавництва більш активно сприяла вихованню підростаючого покоління, прищеплювала їм такі якості як висока громадянськість, активна життєва позиція, рачітельское ставлення до добра.

2.3 Видавництво «Ілім» і «Учкун»

Створене в 1955 році видавництво «Ілім» ( «Наука») було центром наукового книговидання республіки. Книги з математики, фізики, автоматиці, хімії, біології, фізіології, геології, гірничої справи, географії, історії, економіці, філософії, мистецтвознавства, киргизької філософії відображали найважливіші напрями наукових досліджень вчених Киргизії 11 Друкарський верстат не мовчить // Слово Киргизстана.-1995 .-12 травня..

Свою назву «Ілім» видавництво отримало 15 липня 1964 року згідно з спільним рішенням Президії Академії наук СРСР і Колегії Державного комітету Ради Міністрів СРСР з питань преси.

За дві десятиліття (1955 - 1975 рр.) Випуск наукової літератури збільшився в два рази.

Видавництво щорічно випускало приблизно 100 назв тиражем близько 100 тисяч примірників.

Академічне видавництво, протягом останніх 20 років видала роботи вчених академії наук а також вузів і НДІ, щорічно публікувало 120-150 книг з різних галузей науки 11 Друкарський верстат не мовчить // Слово Киргизстану. -1985. -12 травня. 1992 і 1993 рр. для багатьох вчених виявилися «безплідними» в сенсі публікації своїх досліджень. Але вчений залишається вченим, його головний девіз - пошук, в даному випадку - пошук коштів на видання. Безумовно, цей шлях не для всіх, оскільки не всі галузі науки дають моментальну окупність. Проте в 1994 р видавництво «Ілім» випустило в світ 50 книг загальним обсягом 436 друк. л. і загальним тиражем 28990 екз. Безумовно, тиражі книг невеликі, але ж і більшість з них розраховане на специфічного читача.

Які ж з 50 книг найбільш значні і цікаві? Питання, як кажуть вчені, некоректний. Адже будь-яка наукова книга може не представляти для масового читача абсолютно ніякого інтересу, а для фахівця певної галузі вона і вода, і повітря і хліб.

Для фахівців точних наук, без сумніву буде цікавою монографія Н. А. Філіппова «Теорія і пристрої нерівномірного квантування», де досліджується кількісна інформаційна техніка (КІТ) і розроблена теорія пристроїв КІТ, що застосовуються в кількісної інформаційної техніці: лічильниках, інтенсіметрах, цифрових, вимірювальних приладах, цифрових обчислювальних пристроях.

Великий інтерес геологів викличуть збірки статей «Геологія кайнозою і сейсмотектоніки Тянь-Шаню» і «Тянь-Шань в епоху новітнього горотворення» під науковою редакцією проф. О. К. Чедія.

Географів, гідрологів, гідрогеологів і гідроенергетиків зацікавить монографія Ж. Карамолдоева і А. Христофоров «Сток гірських річок в маловодний період, його розрахунки і прогнози».

Фахівці в галузі природничих та медичних наук отримують цікаву інформацію, що міститься в монографії І. Сівкеева, М. Міррахімова, В. Алекси «Бронхіальна, патогенез, клініка, лікування».

Фахівці в області хімії високомолекулярних з'єднанні, координаційної хімії і каталізу, безумовно, зацікавиться монографією Ш. Жоробековой і А. Заріпова «Іоніти і іонітні комплекси металів на основі гумінових кислот» (7,75 друк. Арк.), А фахівці в області теоретичних основ хімічної технології - монографією З. Маймекова «Массообмен між краплями рідини газом в процесах абсорбції і випаровування».

У роки ідеологічного пресингу все ми були буквально завалені суспільно-політичною літературою, де панували догми. Тому особливий інтерес громадськості викликали монографія «Киргизи і Киргизстан: досвід нового історичного осмислення» і підручник «Вступ до історії киргизької державності». З нових нетрадиційних позицій автори перерахованих книг (а це відомі в республіці вчені - Т. Койчуев, В. Плоских, А. Брудний, С. Даніяр, С. Аттокуров і ін.) Розглядають найважливіші події історії киргизів і Киргизстану. На документальному матеріалі, часом вперше вводиться в науковий обіг, написаний курс лекцій для вузів Киргизстану з історії національної державності.

Хорошим навчальним посібником стала книга «Історія - абітурієнту». Автори - В. Воропаєва, Д. Джунушаліев, Г. Харченко. За відсутності нових підручників з історії книга отримала заслужене визнання.

Свій ювілейний рік зазначила виданням двох великих робіт найвідоміший лінгвіст Киргизстану академік Б. Орузбаева. Це граматичний нарис «Киргизький мова» і монографія «Сёз» ( «Слово»).

Літературознавці республіки багато цікавого почерпнули в монографії А. Акматаліва «Значення творчої активності Ч. Айтматова в процесі взаємозбагачення національних літератур», а також в книзі «Манас» - епос-океан », що містить роздуми Ч. Айтматова про великого епосі і про значення фольклору.

На широке коло читачів розрахована науково-популярна книга «Місто великого мандрівника» відомих вчених-популяризаторів науки А. Конурбаева, В. Мокринін, В. Плоских. Вона розповідає про подорож Махмуда Кашгар, уродженця міста Барсхан (південна узбережжі Іссик-Куля) по стародавніх міст уздовж Іссик-Куля.

У 1995 рвидавництво продовжувало випуск науково-популярної літератури та довідкової літератури. Це «Путівник по історичних пам'ятників Іссик-Куля», «Експрес-словник», що містить тлумачення нових слів, що зустрічаються в газетах і журналах, які найчастіше ставлять в тупик багатьох читачів.

Великий інтерес читача викликала брошура Т. Койчіева «Про серйозний і не дуже». Видання складається з двох частин: публіцистики і есе. У першій частині автор на основі аналізу ситуації, що склалася в пострадянській Центральній Азії, розглядає шляхи до економічної інтеграції, проблему збереження і розвитку науки і технології, обґрунтовує необхідність використання світового досвіду реформування. У другій частині книги читач дізнається автора як тонкого лірик, автора есе на вічні теми любові, добра і зла.

Ті, хто цікавиться історією і долею російських німців, питаннями народу населення Киргизстану знайдуть відповідь в монографії Г. К. Кронгардта «Німці в дореволюційному Киргизстані: короткий історичний нарис».

Громадськість Киргизстану відзначила 75-річний ювілей акціонерного товариства «Учкун» - лідера поліграфічної індустрії країни 11 Високий друк «Учкун» // Слово Киргизстана.-2001 6 нояб .. Історія «Учкун» бере свій початок в далекому 1926 році. Сьогодні це потужне поліграфічне підприємство, де видаються близько 40 газет з річними накладами більше 60 млн. Примірників, а також книги, журнали і шкільні підручники. Тільки за останні п'ять років обсяг товарної продукції збільшився в три рази. Технічна оснащеність «Учкун» дозволяє випускати поліграфічну продукцію за світовими стандартами, будь-якого ступеня складності і самих різних тиражів.

Про це в своїй вітальній промові говорив Президент Аскар Акаєв, який приїхав привітати учкунцев з ювілейною датою. Відзначивши, що АТ «Учкун» - одне з кращих підприємств країни, де спостерігається зростання виробництва, глава держави схвально поставився до рішення колективу акціонерного товариства про впровадження на підприємстві принципів японського менеджменту. Результатом цього, на думку глави держави, є злагоджена робота колективу і високоякісна продукція. Особливо тепло президент Аскар Акаєв відгукнувся про велику роль АТ «Учкун» в підтримку вітчизняного книговидання і, зокрема, шкільних підручників для юного покоління киргизів.

В ході відвідування АТ «Учкун» Аскар Акаєв ознайомився з технологічним процесом і виробництвом основних цехів підприємства, а потім брав участь у запуску двухкрасочной офсетної машини виробництво німецької фірми Heidelberg. У висновку урочистих заходів глава держави вручив високі урядові нагороди найбільш відзначилися поліграфістам акціонерного товариства «Учкун».

2.4 Центр державної мови і енциклопедії (Головна редакція Киргизької радянської енциклопедії)

У 1968 році на підставі рішення директивних органів створюється Головна редакція Киргизької Радянської Енциклопедії, яка в 1974 році передається з Академії наук республіки в якості самостійного структурного підрозділу до складу видавництва «Киргизстан» Державного комітету Ради Міністрів Киргизької РСР у справах видавництв, поліграфії і книжкової торгівлі. Академія наук здійснює наукове керівництво виданням КСЕ. Перший том КСЕ випущений в 1975 році тиражем в 25 тисяч екземплярів. Енциклопедія складається з 6 алфавітних томів загальним об'ємом 240 друкованих аркушів, що містять понад 30 тисяч статей, спецтома, присвяченого Киргизької РСР і алфавітного предметно - іменного покажчика. В кінці 1980 вийшов 6-й том.

Сучасний етап розвитку Киргизстану, пов'язаний з проголошенням її суверенітету, динамічний, багатий не звичними для нас реаліями. Надзвичайно швидко збагачуються лексико-семантичні можливості мови за рахунок вводяться в нього неологізмів, широко застосовуються в різних сферах економіки, соціально-політичного і духовного життя 11 Киргизька РСР. Енціклопедія.-тисяча дев'ятсот вісімдесят дві. .

І зараз, з урахуванням цих нових реалій і обставин, що змінилися, колектив головної редакції КЕ переосмислює накопичений досвід, готується до нового видання національної енциклопедії з необхідними доповненнями, змінами. Час і хід роботи покажуть: можливо, обсяг її зросте, тому, що вона потребує кардинального оновлення і доповнення за рахунок матеріалів по реабілітованим історичним фактам, подіям і особистостям в зв'язку з тими величезними соціально0економіческім змінами, які відбулися за останні роки в житті республіки.

У руслі цієї підготовки передбачається спочатку випустити двотомник «Киргизстан: коротка енциклопедія», які з нових методологічних позицій синтезує всю до жовтневу, після жовтневу і нинішню постсоціалістичну історію киргизького народу і стане свого роду підготовчим ступенем другого видання Киргизької національної енциклопедії. На найближчу перспективу заплановано, зрозуміло, і завершення вже початих видань. Готуються спеціальні енциклопедичні томи, присвячені кожній з шести областей республіки.

Видана двома мовами - російською та киргизькою - енциклопедії Чуйська область, Іссик-Кульської і Таласської областей.

Завершена дуже відповідальна робота - двотомна енциклопедія епосу «Манас», яка повинна вийшла до його 1000-літнього ювілею. До цієї ж дати приурочено видання окремою книжкою російською та англійською мовами - висловлювань видатних діячів науки, культури про самому епосі, його значення в історії, культурі, життя киргизів. Так що і закордонним гостям нашого всенародного свята буде що почитати про «Манасі».

Важливим аспектом нашої роботи стає підготовка і видання різних словників, недолік яких особливо гостро відчувається після надання киргизькому мові статусу державної. У зв'язку з цим у Головній редакції КЕ створюється спеціальна група, яка займається підготовкою і виданням двох - і тримовних словників. Вже зараз видано «Короткий киргизько-російський словник», «Самовчитель киргизького мови», орієнтований на учнів всіх, хто вивчає киргизька мова.

Знаходиться в виробництві термінологічний словник «Адаб», «Російсько-киргизький гніздовий словник», готується до видання академічний «Російсько-киргизький словник» в трьох томах, «етнокультурознавчої словник» для учнів киргизьких шкіл, тримовний «Киргизько-російська-англійський словник» і т. д.

Подібного роду масштабні плани вимагає великих матеріальних витрат і творчих зусиль авторів і співробітників. Головна редакція КЕ не отримує державних дотацій. І це серйозно ускладнює роботу, тому що, з одного боку, неймовірно швидко ростуть ціни на всі види матеріалів, типографические витрати, з іншого папір і інші матеріали, потрібні для видання книг, в республіці відсутні. У цих умовах ми шукаємо шляхи виходу з положення, що створилося, намагаючись забезпечити необхідну матеріальну базу для випуску енциклопедичних видань. У 1993 році Головною редакцією КЕ було випущено всього 2 книги, то за дев'ять місяців цього року видана 9 книг загальним тиражем близько 0,5 млн. Прим. До кінця року випуск ще 6 книг. І це як і добровільні пожертвування наших спонсорів, допомагає нам створювати необхідну фінансову основу для видання енциклопедій.

Важливо зрозуміти що киргизька енциклопедія, як і в цілому наука і культура, належить всьому народу і кожного громадянина, вона необхідна і нинішнім, і прийдешнім поколінням. І тому держава, яка поважає свою історію, впевнене в майбутньому, не може розкидатися своїм інтелектуальним потенціалом і його плодами.

У кожному томі КЕ, в тому числі і регіональних енциклопедіях областей, читач може почерпнути багато інформації, що стосується всієї киргизької історії, киргизького менталітету в цілому, починаючи з найдавніших часів і закінчуючи сучасністю. Тут і процес утворення киргизького етносу, способи ведення і уклади господарства, соціально-політичне життя, громадська думка, усно-поетична і декоративно-прикладне творчість, їх форми різні народні традиції, звичаї, вірування, ремесла і промисли, етнографія, археологія, географія, геологія, нарешті професійні галузі науки, мистецтво, література, історичні особистості, досягнення загально світової культурної цивілізації і т. д.

Відрадно відзначити, що і в наш важкий час колектив енциклопедистів Киргизстану живе, перш за все, інтересами справи, намагаючись забезпечити підготовку запланованих видань, розуміючи, що працює не тільки для сьогодення, але і в ім'я майбутнього.

2.5 Видавництво «Адаб» та поліграфічна промисловість

За кількістю назв книг, що видаються нині в нашій республіці, і по їх тиражу, ми опустилися до рівня тридцятих років

- На 1992 рік, до випуску запланували 168 книг, а видати вдалося лише 43. Причому більшість відкладених на невизначений час рукописів було практично повністю підготовлено виданню. Але, на жаль, так і не побачили читачі чудового альбому «Киргизька національний одяг» (з текстом киргизькому, російською та англійською мовами), монографії про республіканський кінематографі, складеної на основі унікальних архівних даних. А до хлопців не дійшло майже чотири десятки назв дитячих книжок, а також романів, повістей, віршів ... Не вийшло друком чимало підручників.

Причина в тому, що собівартість скромного дитячого видання сьогодні - 120 сомів. Але серйозна художня література, підручники, дитячі книги, як правило, не приносять прибутку. Національне книговидання має датуватися державою. Це правило всіх цивілізованих країн. У Швеції, наприклад, близько семисот назв книг випускається на кошти, що виділяються з бюджету.

Видавництву «Адаб» за три останні роки не було надано жодної копійки, - продовжує М. А. Абакіров. - Ми самі крутилися, як могли. Виживаємо лише за рахунок так званих масових видань. Завдяки випуску тритомного «ВЕКОНТ де Бражелона» А. Дюма нам вдалося фінансувати кілька некомерційних, але дуже потрібних книг. Що буде далі - покаже час. В цьому році ми плануємо видати близько сорока назв книг. Найближчим часом до 125-річчя від дня народження виходить «Вибране» Коргола, соратника Токтогула. Видаємо також трилогію К. Осмоналіева «Ворожнеча кочівників», збірник киргизьких легенд в обробці І. Шерстюка, кілька дитячих книг 11 Юним читачам // Радянська Кіргізія.-1978.-2 Квітня .. Масовим тиражем випускаємо «Дорогу життя» А. І С . Голон із серії про Анжеліку. Проте, доводиться з гіркотою констатувати, що в цілому інтерес до друкованого слова у нас в республіці помітно впала.

Основа поліграфічної бази в Киргизії створювалася за активної участі робітників - поліграфістів Алма - Ати і Ташкента, які направляли в Бішкек друкарів, шрифти і машини.

У зв'язку із зростанням органів друку, збільшенням випуску книг, розширювалася поліграфічна база. У 1930 - 1931 роках у Фрунзе будувався Будинок друку, де розміщувалася найбільша тоді в республіці друкарня №1, редакції газет і киргизький державне видавництво. Для підготовки поліграфістів створювалася школа ФЗУ, в якій навчалося 82 людини, в тому числі 40 киргизів.

У 1930 - 1932 роках в республіці було п'ять друкарень, які були обладнані десятьма Плоскодрукарські і шістьма тигельними машинами. У них працювало всього 265 чоловік. А до кінці дев'ятої п'ятирічки республіканська поліграфічна промисловість налічувала 15 друкарень, 23 друкарських цеху при редакціях, в яких працювало 1389 осіб.

На початку десятої п'ятирічки в Киргизії організовано Чуйської виробниче об'єднання, в яке увійшли п'ять друкарень і п'ять поліграфічних цехів Чуйської і Таласської долин.Така концентрація продуктивних сил допомагала як поліпшення якості продукції, що випускається, так і збільшення її кількості.

1966 рік став роком введення в дію найбільшого в Середній Азії Киргизько ...........