Команда
Контакти
Про нас

    Головна сторінка


Золотоординська рукопис на бересті





Скачати 3.18 Kb.
Дата конвертації 29.07.2018
Розмір 3.18 Kb.
Тип реферат

У 1930 році на лівому березі Волги, майже проти Увека, поблизу селища Тернівки (Підгорного), на території Автономної Радянської Соціалістичної Республіки німців Поволжя колгоспниками, зайнятими риттям котловану для силосної ями, була виявлена ​​в землі берестяна коробка, яка містить невелику рукопис, писану на бересті . Рукопис була передана колгоспниками в республіканський музей, що знаходиться в м Енгельсі, звідки вона була переслана на виставку в Державний Ермітаж в Ленінграді.

Згодом археологічне обстеження цієї місцевості виявило там залишки золотоординського поселення. Також було встановлено, що рукопис була витягнута з поховання, датованого XIV - XV століттям.

Після отримання рукописи в Державному Ермітажі була зроблена реставрація її, яка полягає в очищенні її від землі, расправлении покоробило і злиплих листків і в закладенні її в целулоїд. Зняті з рукопису фотографії були передані фахівцям для визначення мови, на якому вона написана. На підставі того, що рукопис був писана уйгурским шрифтом, вона була апріорно визначена співробітниками Державного Ермітажу як уйгурская. Однак, видавши рукопис тюркологи могли виявити уйгурские слова лише на деяких фрагментах, значна ж частина рукописи і притому найбільш збережена була ними визнаються не уйгурской. Після обробки тексту було встановлено, що значна частина її містить монгольський текст.

Знахідка ця представляє великий інтерес, бо рукопис в першій своїй частині належить до найбільш раннім пам'яткам монгольської писемності і до того ж вона була виявлена ​​в Поволжі, тобто на території Золотої Орди, будучи тим самим першою знахідкою цього роду.

Рукопис вдалося повністю прочитати і перевести, так як виявилося, що текст рукопису містить вірші. Це дещо полегшило завдання дешифрування, так як, виходячи із законів алітерації, паралелізму і т.д., можна було без особливих зусиль вставити ряд рядків і на пошкоджені місця тексту.

Всього рукопис складається з 25 фрагментів, з яких 19 містять текст з обох сторін, а шість списані тільки з одного боку. Монгольський текст містять лише шість фрагментів (на малюнках представлені три фрагмента [1]), а інші утворюють уйгурська частина рукопису.

Переклади фрагментів.

XIXа:

1. Будучи забіраемо колишнім володарем і

2. збирання, будеш взято ти, дитя

3. моє. божественного володаря

4. коли ... досягнеш, (під порогом

5. впади! під порогом

6. впав) ...

XIXб

1. ... і навіщо

2. залишатися? До затьмарює

3. володарю ... і

4. приходячи, будеш ти взято, дитя

5. моє. Гідний і прекрасний кречет!

XXIб

1. (Ти будеш взято, дитя

2. моє). турботливого володаря

3. з рішучістю, коли досягнеш,

4. під (воротами) впади!

5. Сказав, що впав під (воротами).

6. Навіщо дивитися і дивитися? Дивлячись ...

Примітка

1. Нумерація фрагментів дана при реставрації в Державному Ермітажі

література

· М.М. Поппе «золотоординського рукопис на бересті», М., Л., 1941 р

Джерело: http://ru.wikipedia.org/wiki/Золотоордынская_рукопись_на_бересте