Команда
Контакти
Про нас

    Головна сторінка


«Слово о полку Ігоревім»: історичний документ, «пропагандистський текст або« поетичний »пам'ятник? (До проблеми інтерпретації)





Скачати 48.17 Kb.
Дата конвертації 09.09.2019
Розмір 48.17 Kb.
Тип реферат

«Слово о полку Ігоревім»: історичний документ, «пропагандистський текст або« поетичний »пам'ятник? (До проблеми інтерпретації)

Ранчін А. М.

У вивченні «Слова о полку Ігоревім» можна виділити принципово різні підходи. Одні дослідники сприймають цей твір як свого роду історичний документ, трактуючи досить «туманні» повідомлення тексту як вказівку на реальні історичні події, які знайшли відображення в літописах. (Так, наприклад, згадка, що князь Всеслав Полоцький в ночі «добігав» до далекого міста Тмутаракань на Таманському півострові, деякі прихильники такого підходу вважають свідченням про справжнє подорож полоцкого правителя.)

А прихильники підходу до «Слову ...» як до «поетичному», «художньому» (в найширшому сенсі) твору бачать в цьому і подібного роду унікальних вістях всього лише умовні ( «літературні») мотиви.

Ось ще один вельми показовий приклад. У першому виданні «повісті» (1800 г.) про князя Всеслава Полоцькому було сказано: «утр' ж воззні стрікуси оттворі врата Нову-граду»; переклад давав тлумачення: «зранку ж встромивши стрікуси, відчинив він ворота Новгородські». Видавці гадательно пояснили «стрікуси» так: «За змістом промови стрікус' ніщо інше як Стінобитне знаряддя, або рід тарана, при облозі міських укріплень уживаного». [1]

Найбільш авторитетним прийнято вважати виправлення Р.О. Якобсона, переконаного, що перші видавці невірно розділили при підготовці видання давньоруський текст (в якому, як було прийнято, слова відділялися один від одного) на слова. Повинно бути: «" утр'же вазні з три куси "-" урвав удачі з три клок "». «Вазні» - форма родового відмінка від слова «вазнь» (удача). Переклад «Знати тричі йому вдалося урвати по кусу удачі - відчинив було він врата Новгороду». [2]

Для Р. О. Якобсона «три» - умовне число, звичайне, наприклад, при описі подій в фольклорних творах. Але можна зрозуміти текст і інакше - так, що мова йде про три спроби взяття міста. Чому в «Слові ...» названі три спроби захоплення Всеславом Новгорода, неясно. З джерел відомі тільки дві: взяття міста в 1067 року і невдалий напад в 1069. Цікаве пояснення належить історику В. А. Кучкина: «Але до чого тут число три. <...> Всього виходило дві, третій не було. Слід, однак, нагадати, що в 1065 Всеслав напав на Псков, а Псков належить Новгороду. Автор "Слова" знав про всіх трьох нападах Всеслава на Новгород (як на територію Новгорода, так і на саме місто) і знав, що тільки один напад було успішним ». [3]

Але поряд з поданням про «Слово ...» як про свого роду історичному документі, і з ідеєю, що пам'ятник - - перш за все художній твір, існує і думка, згідно з яким «Слово ...» - - свого роду публіцистичний текст. Причому поряд якщо одні дослідники схильні бачити в давньоруської «поемі» політичний памфлет, направлений проти безрозсудного і самовпевненого Ігоря (так, наприклад, стверджував історик Б.А. Рибаков), то інші вбачають в творі апологію і панегірик князю Ігорю, покликаний принести герою , як прийнято зараз говорити, політичні дивіденди.

Так, нещодавно філолог - фахівець з політтехнологій С.О. Малевінський розцінив «Слово о полку Ігоревім» як піар-текст, замовлений князем Ігорем для виправдання його злощасного походу і належний. [4] «Слово ...» - це нібито пропагандистська акція, мета якої - переконати київського князя Святослава Всеволодовича і насельників стольного міста визнати князя Ігоря Святославові наступником на київському столі. Ця гіпотеза більш ніж спірна. Бо не відповідає ні історичним реаліям, ні природі пам'ятника. Звернемося спочатку до історії.

По-перше, військова кампанія була програна, причому поразка була винятковим, перш небувалим: все князі - учасники походу потрапили в полон. [5] Ніякої «словутьній» співак і премудрий книжник не зміг би звільнити князя Ігоря від провини за самовільне похід і за поразку. Не випадково, співчутлива князю Ігорю літописна повість (можливо запозичена з його власної літописі [6]) все ж не приховує провини князя, - приховати її неможливо. По-друге, київський престол в середині - другій половині XII в. не передавався по «ряду» князя з городянами і / або по князівському заповітом, такого спадкоємства влади і фігури наступника російська історія XII в. просто не знала. Тільки одного разу, 1146 р батько князя Святослава Київського Всеволод Ольгович перед смертю спробував оформити по «ряду» (за договором) присягу киян брату Ігорю Ольговича, але в підсумку цей задум зазнав невдачі, Ігор не зміг утримати владу. [7] Що стосується князя Ігоря Святославича, то його реальні шанси зайняти київський престол були незначними. По-перше, що випливають з Ольговичів «кандидатом» на великокняжий престол був Ярослав Всеволодович Чернігівський, Святославів брат. У Чернігівщині серед Ольговичів щодо твердо дотримувався принцип так званого «лествичного сходження» - заняття престолів, пересування з князівства в князівство по старшинству. [8] Тому Святослав Київський, якби і захотів, чи зважився б «передати» київський престол двоюрідному брату Ігорю, минаючи рідного - Ярослава.

Але головне не в цьому. Був дійсний претендент на Київ - співправитель Святослава Рюрик Ростиславич. Так, він колись відмовився від київського престолу на користь Святослава, але з цього, всупереч дивною логікою С.О. Малевінський, аж ніяк не випливало, що відмова зберігав значення і після Святославовій смерті. [9] Саме Рюрик Ростиславич вокняжился в Києві після смерті Святослава. Пізніше він війнами відстоював свої права на Київ і, пострижений насильно в ченці, заради великокнязівської влади склав з себе схиму. Ярослава Чернігівського противник Рюрика Роман Волинський став марно спонукати до захоплення Києва тільки через значний час по вокняженіі Ростиславича (з цього, втім, нічого не вийшло), а війна 1196 р Ольговичів на чолі з Ярославом проти Ростиславичів була спровокована безцеремонним вимогою до нащадків Олега назавжди відмовитися від Києва. Нарешті, був і ще один формальний претендент на владу в «матері міст руських» - Всеволод Велике Гніздо, втім не побажав залишити своє князювання у Володимиро-Суздальській землі. [10] Отримання влади над Києвом від нього тим не менш залежало.

Ігор Святославич ж ніколи і не наближався до київського золотому столу.

Насправді інтронізація в Києві залежала від декількох обставин. По-перше, це відносне старшинство: молодші князі на Київ не претендували, але з цього не слід було, що влада отримував обов'язково старший в роді. З цієї точки зору Ігор міг бути серед претендентів, але не в першій черзі. По-друге, це право по батькові і дідові: морально-правові підстави для домагань були сильнішими у того, чиї батько і дід княжили перш в Києві. [11] Ні Игореву батькові, ні Игореву дідові княжити в Києві не пощастило (на відміну від батька і діда Рюрика Ростиславича і від батька Святослава Всеволодовича). По-третє, це згоду киян. [12] Ольговичів вони не дуже шанували, Ігоря Святославича їм любити не було за що. Припускати, що «пропагандистське» «Слово ...» - така собі передвиборча промова кандидата-наступника від «партії Ольговичів» - забезпечило б князю Ігорю підтримку в серцях київського «електорату», було б більш ніж наївно. Герой «Слова ...», судячи з усього, був розсудливим і осудним і таких ілюзій плекати не міг. І, нарешті, по-четверте, отримання київського престолу обумовлювалося балансом сил протиборчих князів і міццю претендента. Ні Ростиславичі Рюрик і Давид, ні Всеволод Велике Гніздо, ні, мабуть, Роман Мстиславич Волинський 1185 р і незабаром після нього не побажали б бачити будь-кого з Ольговичів в Києві, військові ж сили і впливовість новгород-сіверського князя були дуже значними.

Міркування автора статті, що іменування Святославом Київським двоюрідних братів Ігоря і Всеволода Святославичів «племінниками» висловлює претензії Ігоря на роль наступника, теж не має сенсу. Нічого екстраординарного в ньому немає. У междукняжеских відносинах термінологія спорідненості постійно використовувалася для характеристики старшинства - молодшого положення, відносин панування і підпорядкування. [13] Правда, очікуваним ім'ям було б не «синовчя» (с. 26) - 'племінники', а «сина» - 'сини' (кличний відмінок двоїни), але тлумачення С.О. Малевінський все одно довільно.

А тепер - про найістотніший, про інтерпретацію «Слова о полку Ігоревім». Доводячи, що «Слово ...» - пропагандистський текст, покликаний відвести докори від князя Ігоря і перенести їх на інших князів, автор статті стверджує: закиди князям в «непособіе» (с. 27), вкладені в уста Святослава Київського, а потім продовжені автором в зверненні до Рюрика і Давида, необгрунтовані: все князі Південної Русі - і Рюрик і Давид Ростиславичі, і Ярослав Чернігівський - підтримали заклик Святослава Всеволодовича дати відсіч половцям. На жаль, треба дуже упереджено читати літопис, щоб стверджувати таке.

Приклади «непособіе» давно відзначені вченими. «Серед князів виявилися чвари і" непособіе "великому князю. Поема цілком звернена проти княжих чвар і "неодіначества" », - пише Б.А. Рибаков. [14] «Князі неохоче виступали проти половців. Ярослав Чернігівський зібрав війська, але не рухався на з'єднання з Святославом, за що і заслужив засудження в "златом слові". Давид Ростиславич Смоленський навів свої полки на Київщину, але став у тилу київських полків, у Треполя, в гирлі Стугни, і відмовлявся виступати далі », - так Б.А. Рибаков узагальнює літописні свідчення. Давидові Смоленському він зі строгістю судового обвинувача інкримінує зрадницькі дії. [15]

Крім того, автор «Слова ...» зовсім не обов'язково повинен мати на увазі тільки ситуацію після розгрому Ігоревого війська. Цілком ймовірно, що маються на увазі більш ранні випадки «непособіе», проявленого і Ярославом Чернігівським, і самим Ігорем Святославичем. Навесні 1184 р Ярослав Всеволодович Чернігівський відрадив брата і Рюрика Ростиславича від великого походу на половців, відмовившись брати участь у ньому і просячи перенести його на літній час. [16] У тому ж 1184 р Ольговичі відмовилися приєднатися до війська Святослава Всеволодовича і Рюрика Ростиславича у великому поході проти половців, що закінчився 30 липня розгромом степовиків і полоном хана Кобяка. [17] У тому ж 1184 р Ігор Святославич сам вдало ходив на половців, що не чекали набігу і направили свої сили на протистояння старшим князям Київської Русі, разом з братом Всеволодом, сином Володимиром і племінником Святославом Ольговичем, але це був невеликий похід. Літопис містить вкладений в уста новгород-сіверського князя заклик: «Половці обороту супроти російським княземь (тут: проти князів Київської Русі Святослава і Рюрика. - А. Р.), і ми без них Їсть на вежах їх ударити». [18] Ігор розгромив загін в 400 половців. У 1185 р навесні (1 березня) Святослав і Рюрик Ростиславич здобули перемогу над Кончаком, що наступали на Русь. «Князь же Ярослав Черніговьскій НЕ ішов бяше з братом зі Святославом'. Молвяшеть бо тако: "Аз есмь послав Кь нім 'чоловіка свого Ольстина Олексича і не можу на свій мужь поcхаті". Тcм' отречcся братові своєму Святославу ». [19]

Але перш за все у автора цих рядків викликає неприйняття погляд С.О. Малевінський на «Слово о полку Ігоревім» як на документ, «протокол» подій, але «протокол» фальсифікований: в тексті або вишукуються «проговорки», або виявляються невідповідності встановленим фактам, які оголошуються зловмисної пропагандистської брехнею.

Приклад першого роду. С.О. Малевінський, вказуючи на дивний вибір часу походу (нібито період весняного бездоріжжя), наводить на доказ рядки з «Слова ...»: Ігореві воїни «орьт'мамі і япончіцамі, і кожух Начаша мости мостіті по болотом' і грязівим' мcстом', і всяке узороччя половcцкимі» (з . 11). Він трактує їх як реальну спробу Ігореві ратників навести гати в болотах. Чи не розвиваючи заперечення про досконалої непридатності дорогих шат для цього цілі, зауважу лише, що в «Слові ...» не відображені реалії походу, а, очевидно, виражений епічний мотив військового безкорисливості, презирства до багатства і душевної широти, що виявляється в знищенні захопленої видобутку (НЕ заради неї воювали!). Показово, як Н.В. Гоголь у повісті «Тарас Бульба», орієнтованої на гомеровскую епічну традицію і багатьом зобов'язаною «Слову ...», [20] чуйно вловив і розгорнув цей мотив: «<...> Запорожець, як лев, розтягнувся на дорозі; закинутий гордо чуб його захоплював на пів-аршина землі; шаровари з червоного дорогого сукна були забруднені дьогтем для свідчення повного до них зневаги ».[21] Тарас Бульба "багато побив <...> всякої шляхти, розграбував найбагатші і найкращі замки, роздрукували і поразлівалі по землі козаки вікові меди і вина, сохранно зберігається в панських льохах; порубали і попалили дорогі сукна, одягу і начиння, що знаходяться в коморах. "Нічого не жалійте!" - повторював тільки Тарас ». [22] Козаки« не раз дерли на онучі коштовні паволоки й оксамити », запорожці« перські дорогі шалі вживали замість очкурков і оперізували ними забруднені свитки ». [23]

Демонстративне презирство воїна до багатої здобичі виявляє в «Повісті временних літ» Святослав Ігорович, який приймає в дар від візантійців «злато і паволоки», але не виявляє до них ніякого інтересу; йому дорого тільки зброю. [24]

Американський славіст Р. Манн запропонував інше трактування «мощення» доріг Ігоревім воїнами: на його думку, це символічний «жест», висхідний до весільної обрядової поезії, мотиви з якої визначають структуру давньоруської «пісні». [25] Це тлумачення, на мій погляд , небеззаперечне, але і воно краще висунутого С.О. Малевінський.

Приклади другого роду, перекручено тлумачиться С.О. Малевінський. Вказівка ​​на далекий Тмуторокань як на кінцеву мету походу в «Слові ...» насправді служить не Камуфлювання справжніх намірів Ігоря, а є епічної гиперболизацией. [26] Згадка про «ранах» Ігоря, в дійсності отримав лише одну рану в руку, [27 ] чи не покликана «піарити» його як героя, мужнього і сміливого воїна перед київською натовпом або боярами. У плачі Ярославни, де сказано про «кривавих <...> ранах» (с. 38), Ігор представлений як мертвий, а сама вона вимовляє заклинання-змова, це міфопоетичної мотиви, які не варто тлумачити стосовно дійсності як істину або брехня. [ 28]

Також немає ніяких підстав бачити «політичну пропаганду» в тому, що автор «Слова ...» називає битву Ігоря з половцями триденної (по звістці Іпатіївському літописі, вона тривала близько доби або трохи довше - всю суботу і частину неділі). По-перше, творець «пісні» міг вести відлік від п'ятниці - дня першого зіткнення, по-друге, триденний термін - це епічний і міфопоетичний мотив, вкорінений, ймовірно, і в христологической символіці. [29] Згадка автора «Слова ...» про загибелі Ігоревого війська С.О. Малевінський також оцінює як витончений піар-хід, покликаний створити «імідж» князя Ігоря як хороброго воїна - героя страшного бою з половцями. Але в такому випадку новгород-сіверський «політтехнолог» виявив цілковиту «профнепридатність»: князь, занапастив своє військо, може бути предметом епічної героїзації, але не прагматичною пропаганди. Однак насправді, можливо, творець давньоруської «повісті» зовсім не погрішив проти істини: літописці повідомляють про великі втрати русичів, хоча і не називають їх точно; інформація про те, що величезна кількість воїнів (5 тисяч) було вбито, а полоній степовиками, міститься тільки у В.М. Татіщева і є очевидним домислом.

Підхід С.О. Малевінський до «Слову ...» як до історичного «документу», в якому все висловлювання, повідомлення претендують на роль фактично справжніх, виявляє свою неспроможність як раз при звіряння з «звістками» тексту, відверто суперечать реальності. Крім хрестоматійних «несообразностей» у викладі історії XI ст. [30] така панегірична характеристика могутності Ярослава Галицького, який править, «судячи виряджаючи до Дунаю» (с. 30), тоді як історично Подунав'ї ніяк не залежало від галицького владики. [31] до Ярославу Галицькому, який помер в 1187 р автор давньоруської «пісні» звертається як до здоровому князю, при тому, що саме «Слово ...» не могло бути написано раніше пізнього літа 1188 року, коли Володимир Ігорович з Кончаківною і з сином повернувся на Русь. [32]

Мало того. Умовний, епічний (а не «політичний») характер має заклик автора «Слова ...» постояти «за землю Руську» могутніх князів Південно-Західної Русі - Ярослава Галицького та Романа Мстиславича Волинського і володаря Північного Сходу Всеволода Велике Гніздо, реальне втручання яких у південноруські справи було для Святослава Київського страшніше нашестя всіх половецьких орд. [33]

Топографія «Слова ...» у своїй основі - мітопоетична, а не реальна: такі Дунай, по якому подумки летить Ярославна, Каяла, що стає ареною двох битв - 1078 та 1085 рр., В реальності що сталися у віддалених один від одного місцях, [34] загадкове та похмуре море - символ горя і печалі. «Карта» простору в «Слові ...» не здатна довести до Києва, хіба що - «завести в Тмуторокань».

Якщо оцінювати давньоруську «пісня» як пропагандистський текст, залишається визнати: автор замовлення не виконав; «За таку скоморошин, відверто кажучи» він, може бути, і не заслужив би «свинцеву горошину», але не отримав би і ламаної різані.

«Слово ...» - це поетичне (в широкому значенні) твір, розглянути малюнок структури якого і осягнути вислизає сенс частково можливо, тільки прийнявши до уваги символічну природу пам'ятника. Обґрунтовувати цю тезу в наш час вже немає необхідності. [35]

Доводячи вузько злободенну пропагандистську установку «Слова ...», автор статті саме «сиюминутности» пам'ятника пояснює його полузабвеніе в наступні століття, незважаючи на художні достоїнства. Але в такому поясненні доля «Слова ...» не потребує. Ще А.С. Пушкін в замітці про «Слово ...» писав про похід 1185 року і герої «поеми»: «тим <�ний> похід невідомого князя». [36] Для Ігоревого часу ця характеристика невірна, але вже після розорення і підкорення Русі Батиєм, на тлі якого померкли і були забуті колишні лиха, вона стала справжньою. Крім того, «очевидне нехтування цим шедевром середньовічними читачами, можливо, пояснюється його чисто світськими - в чомусь навіть язичницькими - змістом і формою. Воно, мабуть, шокувало благочестивих московських книжників »(Г.П. Федотов). [37] Неприйнятними, очевидно, були язичницькі елементи, навіть якщо в тексті« Слова ... »вони функціонували як метафор і / або імен предків -« культурних героїв ». [38] Давньоруської традиції таке ставлення до язичництва чуже або є в ній суто маргінальним, периферійним.

Ще одна «причина малого поширення" Слова "в севернорусской середовищі була чисто літературна - труднощі його розуміння. Його гідність виявилося в той же час і його недоліком. Автор "Слова" завдяки саме своєму поетичному таланту виявився вищим розуміння давньоруського рядового книжника. Його поетичний стиль, образність виразів, метафоричність, як би місцями недомовленість - все це далеко виділяла "Слово" з маси тогочасних літературних творів і робило його важким для розуміння, і з цього боку воно не могло користуватися увагою севернорусского книжника: останній виховувався на іншого роду творах, хоча і оповідних і військових, але все ж близько стояли до літератури житійної або взагалі до духовної, з якої "Слово о полку Ігоревім" не мало нічого спільного »(В.М. Истрин). [39]

«Слово ...», безсумнівно, було «відгуком на інтерес хвилини», [40] але аж ніяк не піар-акцією. Між іншим, воно не виявляє виняткову прихильність до князю Ігорю, з не меншим (але, втім, і не з більшим) підставою в давньоруської «поемі» «простежується», наприклад, симпатія до Володимира Глібовичу Переяславському, до його дядька Всеволода Велике Гніздо і відображення їх інтересів. [41] Промовисте суперечність вчених в оцінці ставлення автора до князя Ігоря - від іменування «Слова ...» політичним памфлетом »проти новгород-сіверського володаря до трактування« повісті »як героїчної поеми або урочистій промові - панегірика княз Ігорю. [42] Зустрічається в присвячених «Слову ...» творах і думка, зовні майже тотожне висловлену С.О. Малевінський. [43]

Розбіжності думок свідчить лише про неадекватність тексту «Слова ...» дуже простих «питань», що задаються вченими. Князь Ігор у «Слові ...» не оцінений добре або погано. Намір Ігоря нерозважливо, але благородно, і докірливі слова князя Святослава про Ігоря і Всеволода: «нь нечесно одолcсте, нечесно бо кров погану пролiясте» (с. 26) означають, як помітили ще А.А. Потебня [44] і, слідом за ним, І.П. Єрьомін [45], визнання похід не безчесним, але завжди тільки не приніс слави. Ставлення автора «Слова ...» до князя Ігоря складне, воно нагадує оцінку головного героя в «Пісні про Роланда: він і горделівец, самовпевнено і нерозважливо занапастити кращих воїнів, і великий лицар, що здобував безсмертну славу.

Герменевтичний замкнуте коло, в який потрапляє дослідник «Слова ...», точно описав Б.М. Гаспаров, який не є медієвістом і побачив ситуацію свіжим поглядом: «Вивчення художньої структури" Слова о полку Ігоревім "є особливою, унікальною дослідницькою задачею. Розуміння того, як організований художній текст, в чому полягає його природа як твори словесного мистецтва, в найсильнішому ступені залежить від низки попередніх відомостей про цей текст: знання <...> епохи і культурного ареалу, до яких він належить, жанрової природи тексту, літературної традиції, в яку він вписується, нарешті, ступеня збереження дійшли до нас копій. Всі ці відомості служать вихідною точкою відліку, яка визначає той кут зору на даний текст, під яким досліднику відкриваються внутрішні закономірності його побудови. Радикальна зміна цієї дослідницької презумпції неминуче веде до настільки ж радикальної зміни в розумінні того, що являє собою даний текст як художнє ціле і яке значення мають ті чи інші окремі компоненти цього цілого ». [46]

Також незрозумілий «жанр» [47] «Слова о полку Ігоревім» і, відповідно, його контекст в давньоруської книжності. Незважаючи на давно відзначене велика кількість збігів з пам'ятниками церковної книжності, «Слово ...» від них разюче відрізняється; недавні спроби розгляду «поеми» як релігійного тексту засновані на сумнівних припущеннях і неспроможні. [48] Подання про «Слово ...» як про письмово зафіксованої фольклорної поемі ( «билині») химерні, тому що визначає одне невідоме ( «жанр» «Слова ... ») через інше (уявний жанр усної героїчної поеми, від XII ст. до нас не дійшов). Крім того, у відомому тексті «Слова ...» не простежується ні однакова метрика, ні так звана «формульність» стилю, обов'язкові в героїчному епосі, як фольклорному, так і книжковому. [49] І принцип викладу подій відмінний від епічної послідовності і конкретизації. [50] З цих же міркувань неприйнятно і визначення «Слова ...» як пам'ятника книжкового епосу. І характеристика його як «світського урочистого ораторського слова» заснована знову ж на визначенні одного невідомого через інше. Складна структура пам'ятника не вкладається в межі відомих «жанрів». Можливо, своєрідність «Слова ...» пов'язане з тим, що цей твір - трансформація якогось фольклорного твори в книжкове. [51] Історик Російської церкви Е.Е. Голубинський зауважив: «<...> Світське твір справжньої літератури письмовій є для того часу річ вельми чудова і представляє чималу загадку, на яку поки далеко не можна відповідати зовсім задовільним чином». Він визнав «найбільш вірогідним дивитися на Слово о полку Ігоревім (так! - А. Р.) не як на явище одиничне і виняткове, а як на зберігся до нас залишок нашого домонгольського трубадурства, інші пам'ятники якого або загинули від пізнішого до них неуваги, або ще поки ховаються в рукописах не відкриті ». [52]

Унікальність ситуації з тлумаченням «Слова ...» очевидна при зверненні до його критичним виданням: текст щедро розмальований кон'єктури. [53] Жоден інший давньоруський пам'ятник ніколи не видавався з такою кількістю поправок. Неясно, наскільки відомий по виданню 1800 року і по Катерининській копії текст автентичний вихідного: дослідниками пропонуються різні реконструкції з перестановками. «Слово ...» переповнене гапакс, а «темні місцями» з порушеними граматичними зв'язками свідчать про його неповному розумінні переписувачами.

Що стосується недооцінки пізнішими книжниками художності «Слова о полку Ігоревім», то нічого незвичайного в цьому немає.Давньоруська письмова традиція не була байдужою до естетичними властивостями текстів, [54] але не культивувала художності як такої. Це банальна істина, але нагадати про неї доводиться. «Умовність терміна" література "щодо середньовічної книжності частково вже зрозуміла. Властива цій літературі невиявлених художнього початку наклала відбиток на її власне естетичні властивості. Так, з трьох родів літератури (епос, лірика, драма) на Русі до XVII в. не були відомі в чистому вигляді лірика і драма: жанрова приналежність залежала від внутрішніх властивостей тексту, а від його практичного призначення; художню єдність (в тому числі єдність стилю) подменялось канонічністю змісту і форми. Давньоруська література не знала вимислу, який прирівнювався до брехні і вважався йде від лукавого. Книга ж входила в коло сакральних предметів, робота над нею нагадувала релігійний таїнство. Сакралізація книги стала причиною перевернутих стосунків між твором і автором: в давньоруської літературі <...> творіння ставилося вище творця. <...> Кожен пише застосовував свій твір до Священного писання, він бачив себе не вигадником, а тільки посередником між божественною мудрістю і людським невіглаством. Посередництво давалося літературним талантам, а наділеним благочестям і смиренням, цими головними чеснотами ченця. Праця письменника і був різновидом чернечого подвигу, особливою формою молитви. Твори не писалися на злобу дня; присвячені вічним темам, вони не могли застаріти, як не можуть застаріти істини віровчення.

<...> В цілому тип літератури, з яким ми зустрічаємося в Стародавній Русі і який не відокремлює людського писання від божественного, сприйнятий слов'янами від монастирської культури Візантії, а нею, в свою чергу, успадкований від письмових культур Близького Сходу. Підкреслюючи своєрідність цього типу, славісти вважають за краще називати його не література, а писемністю ». [55]

С.С. Аверинцев називав таку письмову традицію не "літературою», а «словесністю». [56]

Мотузки дослідники не нейтральний, він впливає на уявлення про предмет вивчення. Застосування до давньоруському твору термінів політтехнології - навіть в якості метафор - абсолютно недоречно. Недоречно не тільки тому, що прирівнює пам'ятник, виконаний піднесеної хвали та на розбитого страждання, що став національним культурним символом, до мізерний, метушливої ​​і малошанована діяльності, - в кінці кінців, вчений змушений відмовитися від упереджених оцінок. Помилково саме уявлення про існування «політтехнологій» і, певною мірою, власне політики в Стародавній Русі. Молитовне відношення до слова і книжному праці в релігійній писемності ніколи не приймало форми відвертої брехні і маніпуляцій. Навіть у такій «заангажованою» сфері, як літописання, тенденційна редактура зводилася переважно до зміни оцінок, іноді до замовчування правди, але ніколи не перетворювалася в цілком цинічні вигадки, відкриті «нечистим» мистецтвом політтехнологи. [57] Ступінь вкоріненості «Слова ...» в церковної книжності неясна, як і залежність від усної традиції. Але і фольклорне слово війська, що правителів, в Середні століття оцінювалося казок як відповідальна і біжить від явної брехні. У скандинавській традиції, що містить, як давно відзначено, багато перегуків з «Игоревой піснею», про поезію скальдів сказано так: «Те, що говориться в цих піснях, які виконувалися перед самими правителями або їх синами, ми визнаємо за цілком достовірні свідчення. Ми визнаємо за правду все, що говориться в цих піснях про їхні походи або битвах. Бо хоч би скальдів в звичаї всього більше хвалити того правителя, перед обличчям якого вони знаходяться, жоден скальд не наважився б приписати йому такі діяння, про які всі, хто слухає, та й сам правитель знають, що це явна брехня і небилиці. Це було б насмішкою, а не хвалою ». [58]

Ймовірно, таким же чином сприймав своє призначення і автор «Слова ...», і оповідач, можливо склав до нього пісня про злощасному поході новгород-сіверського князя. Вони докоряли, сумували і прославляли. І навіть уві сні страшніше Святославова нічого не відали ні про політтехнології, ні про те, як їх «золоте слово» може почути «суворий критик» з ХХ століття.

Список літератури

[1] Слово о полку Ігоревім. Знімок з першого видання 1800 р гр. А. І. Мусіна-Пушкіна під ред. А. Ф. Малиновського. З додатком статті проф. М. Н. Сперанського і факсиміле рукопису А.Ф. Малиновського. М., 1920. [Ироическая пісня похід на половців питомої князя Новгорода-Сіверського Ігоря Святославича, писана старовинним російською мовою в результаті XII століття, з перекладанням на вживане нині наріччя. М., 1800]. С. 35. Далі сторінки цієї книжки вказуються при цитуванні «Слова ...» у тексті статті.

[2] Якобсон Р.О. Вивчення «Слова о полку Ігоревім» в Сполучених Штатах Америки // Праці Відділу давньоруської літератури Інституту російської літератури (Пушкінського Будинку) АН СРСР. Л., 1958. Т. 14. С. 105, 119.

[3] Кучкін В.А. XI століття в «Слові о полку Ігоревім» // 200 років першого видання «Слова о полку Ігоревім»: Матеріали ювілейних читань з історії та культури давньої і нової Росії. 27-29 серпня 2000 року. Ярославль - Рибінськ. Ярославль, 2001. С. 31.

[4] Малевінський С.О. Піар по-древнерусські (Про ідеологію і прагматиці «Слова о полку Ігоревім») // Питання літератури. 2010. № 2. С. 286-313. Далі стаття цитується по цій публікації без вказівки сторінок.

[5] Про надзвичайність цієї події і про особливу увагу до нього літописців, які присвятили поразки князя Ігоря повісті, значно перевищують по обсязі всі інші літописні розповіді про походи в Степ, див .: Горський А.А. «Всього єси виконана, земля Російська ...»: Особистості та ментальність російського середньовіччя: Нариси. М., 2001. С. 25-27.

[6] Така гіпотеза А.А. Шахматова і М.Д. Приселкова; см .: Шахматов А.А. Огляд російських літописних зведень XIV-XVI ст. // Шахматов А.А. Розвідки про російських літописах. М .; Жуковський, 2001. С. 574; Присілків М. Д. Історія російського літописання XI-XV ст. (Studiorum slavicorum monumenta. T. 11). Вид. 2-е / Подгот. до друку В. Г. вовінам. СПб., 1996. С. 88.

[7] Див. Про цю історичну епізоді: Пресняков А.Є. Княжое право в Стародавній Русі. Лекції з російської історії, Київська Русь / Подгот. тексту, статті та прямуючи. М.Б. Свердлова. М., 1993. (Серія «Пам'ятки історичної думки»). С. 79-81. На думку історика, зразком для Всеволода Ольговича була спроба Володимира Мономаха закріпити Київ за своїм потомством. Див. Також: Свердлов М.Б. Домонгольської Русь: Князь і князівська влада на Русі VI - першої третини XIII ст. СПб., 2003. С. 511-512.

[8] М.С. Грушевський вважав навіть, що саме в Чернігівщині дійсно склалася система «лествичного сходження», яка в цілому в Стародавній Русі була не більше ніж умовною схемою; см .: Грушевський М.С. Iсторiя Украïнi - Русі. Киïв, 1992. (Репринтне відтворення видання: Львiв, 1905). Т. 2. С. 325-327. Насправді, однак, практика успадкування столів в Чернігівській землі не підпорядковувалася умовній системі «лествичного сходження»; ця система - «схема княжого походження, частково узагальнюючи факти життя, підганяючи їх під таку систематичність, який вони ніколи не досягали, почасти, мабуть, осмислити їх з точки зору пізнішої думки, вихованої в практиці місницьких рахунків». - Пресняков А.Є. Княжое право в стародавній Русі. Лекції з російської історії. Київська Русь. С. 109.

[9] Ще Н.М. Карамзін резонно зауважив: «Ймовірно, що Рюрик поступився Святославу Київ єдино по його смерть, і що Всеволод затвердив цей договір, відомий Князям». - Карамзін Н.М. История государства Российского: В 12 т. Т. 2-3. С. 404.

[10] Див. Про це: Грушевський М.С. Нарис історії Київської землі від смерті Ярослава до кінця XIV століття. С. 254-255. Згідно з повідомленням Лаврентіївському літописі, саме Всеволод звів Рюрика на київський трон (Повне зібрання російських літописів. М., 1997. Т. 1. Стб. 412). Пізніша вимога до Ольговичів відректися від прав на Київ (Іпатіївський літопис // Повне зібрання російських літописів. М., 1998. Т. 2. Стб. 462), що призвело до розбрату, було висунуто теж за наполяганням Всеволода; см .: Грушевський М.С. Нарис історії Київської землі від смерті Ярослава до кінця XIV століття. С. 258-259. Див також: Петрухін В.Я. Стародавня Русь. Народ. Князі. Релігія // З історії російської культури. М., 2000. Т. I (Давня Русь). С. 226-229.

[11] Ця формула використовується в літописі XII в. при згадці про сходження князів на престол, в тому числі і на київський; пор .: «Князь же Роман' вніде вь Киев' і сcде на столc отьца свого і дcда»; Рюрик «в'еха в Киевь <...> і сcдc на столc дcда свого, отьца свого» - Іпатіївський літопис під 6682 і 6688 рр. - Повне зібрання російських літописів. Т. 2. Стб. 568, л. 202.

Всупереч розхожій поданням, принцип успадкування чому престолу, встановлений на Любечском з'їзді у 1097 р, аж ніяк не відміняв перехід князів з престолу на престол, з князівства в князівство, але лише формально обумовлював право переходу на нове князювання тією обставиною, що на цьому князювання перш повинен був знаходитися батько претендента. Таким чином, була санкціонована більш рання практика; см .: Назаренко А.В. Давня Русь і слов'яни: (Історико-філологічні дослідження). М., 2009. С. 75-76. «<...> Святославичи виявилися виключені в Любечі з числа претендентів на Київ, якщо київське князювання їх батька не визнавалося законним». - Там же. С. 77.

[12] Пор. аналіз ситуацій, коли отримання або втрата князями київського столу залежали від городян: Петрухін В.Я. Стародавня Русь. Народ. Князі. Релігія. С. 124-125, 136-137, 144, 159, 202-203, 208-211

[13] Того ж лcта пріеха Андрcі до Ростиславовичем, річка тако: "Нарекли ма есте собc Отцем, а хочю ви добра <...>»; Ігор Святославич звертається до Святославу Всеволодовичу «отьче»; Святослав Київський заявляє «братії», в тому числі і Ігорю Святославичу: «нинc я вам у отьца мcсто залишився»; Святослав Всеволодович, київський князь, навіть зазнавши поразки від Всеволода Велике Гніздо, звертається до нього як до нижчого в ієрархії: «брате і сину»; Володимир Ярославович Галицький, визнаючи над собою верховну владу Всеволода Велике Гніздо, називає суздальського князя «отьче пане». - Іпатіївський літопис // Повне зібрання російських літописів. Т. 2. Стб. 567, л. 201об., Стб. 616, стб. 618, л. 216 об., Стб. 619, л. 217 об. Батьком і паном називає Всеволода Велике Гніздо Роман Волинський в тексті Лаврентіївському літописі: Повне зібрання російських літописів. Т. 1. Стб. 419. Про термінології междукняжеских відносин см., Наприклад: Дьяконов М.А. Нариси суспільного і державного ладу Стародавньої Русі. СПб., 2005. С. 121 (тут же інші приклади з Іпатіївського літопису).

[14] Рибаков Б.А. Київська Русь і російські князівства XII-XIII ст. Вид. 2-е, доп. М., 1993. С. 486.

[15] Там же. С. 506. Абсолютно так само розуміє закиди на адресу Ростиславичів, наприклад, О.В. Творогов; см .: Творогов О.В. Давня Русь: Події і люди. СПб., 1994. С. 35.

[16] Іпатіївський літопис // Повне зібрання російських літописів. Т. 2. Стб. 628, л. 220об.

[17] Там же. СТБ. 631, л. 221.

[18] Там же. СТБ. 633, л. 221об.

[19] Там же. СТБ. СТБ. 637, л. 223.

[20] Див. про це, наприклад: Прийма Ф. Я. Поема про Ігорів похід в творчості Н.В. Гоголя // Прийма Ф. Я. «Слово о полку Ігоревім» в російській історико-літературному процесі першої третини XIX століття. Л., 1980. С. 187-195.

[21] Гоголь Н.В. Собр. соч .: В 7 т. / Подгот. текстів, упоряд., вступить. ст. і коммент. В.А. Воропаєва. М., 2006. Т. 1/2. С. 432-433.

[22] Там же. С. 554-555.

[23] Там же. С. 507, 531.

[24] Повість временних літ. С. 33-34.

[25] Див .: Mann R. Lances Sing. Columbus, 1989. P. 66-67; Манн Р. «Пісня о полку Ігоревім»: Нові відкриття. М., 2009. С. 15-16.

[26] Втім, в історіографії як старої, так і сучасної Тмуторокань іноді визнається реальною метою походу; см., наприклад: Иловайский Д.І. Становлення Русі. М., 2005. С. 254; Литаврин Г.Г. Русь і Візантія в XII в. // Литаврин Г.Г. Візантія і слов'яни (збірник статей). СПб., 1999. (Серія «Візантійська бібліотека. Дослідження»). С. 505.

[27] У принципі, невідомо, чи не отримав князь ще рани, які не названі літописцем.

[28] Див. про це перш за все: Соколова Л.В. Мотив живої та мертвої води в «Слові о полку Ігоревім» // Праці Відділу давньоруської літератури (Пушкінського Будинку) РАН. СПб., 1993. Т. 48. С. 38-47.

[29] Пор .: Гаспаров Б.М. Поетика «Слова о полку Ігоревім». М., 2000. С. 298-324.

[30] Це поховання Ізяслава Ярославича сином Святополком, а не Ярополком, і в Софії Київській, а не в Десятинної церкви, «інверсія» в описі послідовності дій Всеслава Полоцького проти Новгорода і проти Ярославичів. Були численні спроби пояснити ці «дивацтва», але стан речей від цього не змінюється: в «Слові ...» неможливо бачити «документ», «дзеркало» історії.

[31] Див .: Котляр Н.Ф. Данило, князь Галицький: Документальне оповідання СПб .; Київ, 2008. С. 28. Пор .: Котляр Н.Ф. Формування території і виникнення міст Галицько-Волинської Русі IX-XIII ст. Київ, 1985. С. 98-100, 111-112, 116-117. Думка, що Подунав'ї політично залежало від Ярослава Осмомисла, фактично багато в чому грунтується саме на свідоцтві «Слова о полку Ігоревім». Пор .: Насонов А.Н. «Руська земля» і освіту території Давньоруської держави: Історико-географічне дослідження. Монголи і Русь: Історія татарської політики на Русі. СПб., 2002. С. 128-128.

[32] Горський А.А. Проблема дати створення «Слова о полку Ігоревім» // Дослідження «Слова о полку Ігоревім» / Под ред. Д.С. Лихачова. Л., 1988. С. 29-37; при визначенні дати повернення Володимира з сім'єю А.А. Горський враховує розвідки Н.Г. Бережкова; см .: Бережков Н.Г. Хронологія російського літописання. М., 1963. С. 203. Спроби датувати «Слово ...» пізнішим часом, на мій погляд, безпідставні, але це окрема тема. Широко поширена думка про написання «поеми» в два прийоми (ядро тексту 1185 р, доповнення через пару років) не пояснює, чому книжник не усунув виник анахронізм.

[33] Див. про це: Робінсон А. Н. 1) «Слово о полку Ігоревім» в літературному процесі Середньовіччя XI-XIII ст .: Нариси літературно-історичної типології. М., 1980. С. 219-335; 2) Автор «Слова о полку Ігоревім» та його доба // «Слово о полку Ігоревім»: 800 років / Гл. ред. І.І. Шкляревский; Упоряд. Л.І. Сазонова; Фотоілл. А.Д. Заболоцького. М., 1986. С. 176.

[34] Про семантику Каяли як річки скорботи, горя, засудження, смерті, покаяння см. Перш за все: Дмитрієв Л.А. Дієслово «КАЯТ» в «Слові о полку Ігоревім» // Праці Відділу давньоруської літератури Інституту російської літератури (Пушкінського Будинку) АН СРСР. Л., 1953. Т. 9. С. 30-38 (вперше ця думка була висловлена ​​Н.Ф. Грамматін в 1823 р). Р.О. Якобсон, виходячи з читання, що міститься в «Задонщине», порахував, що в описі битви 1078 р читання лексема «Каяла» з'явилася внаслідок помилки переписувача замість вихідної «ковила». - Якобсон Р.О. Вивчення «Слова о полку Ігоревім» в Сполучених Штатах Америки. С. 106. Це припущення спірно, але, головне, не скасовує символічних конотацій імені «Каяла» в «Слові ...».

[35] Обмежуся згадкою лише кількох робіт: Клейн Й. 1) Донець і Стікс (Прикордонна річка між світлом і темрявою в «Слові о полку Ігоревім») // Культурна спадщина Давньої Русі: Витоки. Становлення. Традиції. М., 1976. С. 61-69; 2) «Слово о полку Ігоревім» і апокаліптична література. (До постановки питання про топіку давньоруської літератури) // Праці Відділу давньоруської літератури Інституту російської літератури (Пушкінського Будинку) АН СРСР. Л., 1976. Т. 31. С. 104-115; Демкова М.С. Проблеми вивчення «Слова о полку Ігоревім» // Демкова М.С. Середньовічна російська література: Поетика, інтерпретація, джерела: Зб. статей. СПб., 1997. С. 64-67; Миколаєва Т.М. «Слово о полку Ігоревім»: Поетика і лінгвістика тексту. «Слово о полку Ігоревім» і пушкінські тексти. М., 1997; Гаспаров Б.М. Поетика «Слова о полку Ігоревім». Безперечна плідність такого підходу, звичайно, ще не означає безспірності конкретних інтерпретацій.

[36] Пушкін <�А.С>. Повна. зібр. соч .: В 16 т. М .; Л., 1949. Т. 12. С. 48.

[37] Федотов Г.П. Російська релігійність. Частина I. Християнство Київської Русі X-XIII ст. // Федотов Г.П. Зібрання творів: У 12 т. М., 2001. Т. 10. С. 282 (пров. З англ. І. Дьякова).

[38] Найбільш обгрунтовано цю ідею виклав Є.В. Анічков; см .: Анічков Є. В. Язичництво і Давня Русь. М., 2003. (Репринтне відтворення видання: СПб., 1914). С. 329-342. Однак уявлення про язичницьких богів як про обожнених «культурних героїв» і предків представлено в давньоруської книжності лише в трьох щодо маргінальних пам'ятках, пов'язаних з візантійською традицією. Іменування вітрів «Стрибожі внуці» (с. 12) не вкладається в цю трактування, а тлумачення Є.В. Анічковим Хорса як nomen gentis для степовиків не більше ніж здогадка. Так як на Русі в епоху «Слова о полку Ігоревім» шанування предків було ще живим власне язичницьким культом, прирівнювання до них старих богів чи могло бути прийнятно для книжника-християнина, яким автор «Слова ...», очевидно, є.

[39] Истрин В.М. Нарис історії російської літератури домосковскій періоду (XI-XIII ст.) / Под ред. О.В. Нікітіна. М., 2003. С. 242.

[40] Там же. С. 242.

[41] Ця точка зору належить, зокрема, письменнику та історику А.Л. Нікітіну; см .: Нікітін А.Л. "Слово о полку Ігоревім". Тексти. Події. Люди. Дослідження і статті. М., 1998. С. 102-104, 113-114, 333-335.

[42] Думка про «Слово ...» як про «політичне памфлеті» проти князя Ігоря, як вже було сказано вище, належить Б.А. Рибакову і послідовно проведено в його роботах; воно отримало досить широке поширення; див. про це: Демкова М.С. Проблеми вивчення «Слова о полку Ігоревім». С. 59. Протилежна точка зору теж представлена ​​не одинично; одна з найбільш яскравих і ємних її формулювань належить В.Ф. Ржига: «<...> "Слово "представляє собою єдиний цілісний художній організм, пройнятий єдиної інтенцією. Це - пісня на славу Ігоря і його сподвижників ». - Ржига В. «Слово о полку Ігоревім» як поетичний пам'ятник Київської феодальної Русі XII століття // Слово о полку Ігоревім / Ред. давньоруського тексту і пров. С. Шамбинаго і В. Ржиги; Переклади С. Шервинского і Г. Шторми; Статті і кому. В. Ржиги і С. Шамбинаго; Ред. і вступ. стаття В. Невського. М .; Л., 1934. С. 162.

[43] В «Слові ...» «під пером талановитого автора <...> безславний провал пересічного набігу південнорусього князька на половецькі кочовища перетворився в подвиг захисту рідної землі». - Нікітін А.Л. Випробування «Словом ...» // Новий світ. 1984. № 7. С. 295. Але на противагу С.О. Малевінський А.Л. Нікітін пояснює створення «поеми" не обслуговуванням інтересів князя Ігоря, а «високими патріотичними цілями». Це, по-моєму, пояснення теж анахроністичним (принаймні за формулюванням) і несе на собі печатку часу, але все ж більш адекватне тексту.

[44] Потебня А.А. «Слово о полку Ігоревім»: Текст і примітки. Вид. 2-е, з доповненням з чорнових рукописів «Про Задонщине». Пояснення малоросійської пісні XVI століття. Харків, 1914. С. 77.

[45] Єрьомін І.П. «Слово о полку Ігоревім» як пам'ятник політичного красномовства Київської Русі // Єрьомін І.П. Лекції та статті з історії давньої російської літератури. Вид. 2-е, доп. Л., 1987. С. 276.

[46] Гаспаров Б.М. Поетика «Слова о полку Ігоревім». С. 5.

[47] Я навмисно ставлю слово «жанр» в лапки, оскільки придатність цієї категорії до давньоруської словесності викликає серйозні сумніви; така точка зору багатьох відомих медієвіст (Г. Ленхофф, Р. Марті, В.М. Живова та ін.).

[48] ​​Навіть найбільш цікавий і грунтовний досвід в цьому роді (Піккіо Р. «Слово о полку Ігоревім» як пам'ятник релігійної літератури Київської Русі // Піккіо Р. Slavia Orthodoxa: Література і мова / Відп. Ред. М.М. Запольська, В.В. Калугін; Ред. М.М. Сокольская. М., 2003. С. 504-525) викликає питання і заперечення; см .: Соколова Л.В. Політичне і дидактичний осмислення подій в літописах і в «Слові о полку Ігоревім» // Праці Відділу давньоруської літератури Інституту російської літератури (Пушкінського Будинку) РАН. СПб., 2006. Т. 57. С. 91-102; Ранчін А.М. Вертоград златословний: Давньоруська книжність в інтерпретаціях, розборах і коментарях. М., 2007. (Новое литературное обозрение. Наукове додаток. Вип. 60) .З. 417-423.

[49] Для усної епічної поезії характерно, як продемонстрували американські фольклористи М. Перрі та А.Б. Лорд, складання віршів і полустиший за допомогою так званих формул - груп слів, регулярно зустрічаються в одних і тих же метричних умовах і службовців для вираження того чи іншого основного сенсу. Ці формули є інструментом передачі пісні від співака до співака: текст не запам'ятовується дослівно, а знову і знову будується з цих «цеглинок» - формул. «Сказитель знову і знову будує і перебудовує одні й ті самі висловлювання, кожен раз, як в них виникає необхідність. Формули в усно-розповідному стилі не зводяться до порівняно нечисленним епічним "ярлика" - насправді ними насичений весь епос. У пісні немає нічого, що не було б формульним ». - Лорд А.Б. Сказитель / Пер. з англ. і коммент. Ю.А. Клейнера і Г.А. Левінтона; Послесл. Б.М. Путилова; Статті А.І. Зайцева, Ю.А. Клейнера. М., 1994. С. 61. «Формальність» зустрічається не лише в усному епосі, вона є і в творах письмового епосу, заснованих на фольклорній традиції, але в епічному фольклорі вона неминуча. Тим часом в «Слові ...» є лише окремі (досить нечисленні) повторювані вираження, але епічних формул у власному розумінні (всупереч спробам їх виявити, наприклад, в дослідженнях Р. Манна) немає.

[50] Давно відмічені книжкові елементи в тексті «Слова ...» також перешкоджають тому, щоб вважати його записом усного твору.

[51] «Слово о полку Ігоревім» виявляє кілька разючих перегуків з повістю про Ігорів похід 1185 р з Іпатіївського літопису. За однією з версій, ці збіги пояснюються впливом загального джерела - гіпотетичної епічної поеми; таке, наприклад, думка Д.С. Лихачова: Лихачов Д.С. Історичні і політичні уявлення автора «Слова о полку Ігоревім» // Лихачов Д.С. «Слово о полку Ігоревім» і культура його часу. Л., 1978. С. 122-123.

[52] Голубинський Є. Історія Російської церкви. М., 1901. Т. 1. Перша половина томи. С. 863, 864.

[53] Див., Наприклад: Слово о полку Ігоревім / Под ред. В.П. Адріанової-Перетц. М .; Л., 1950. (Серія «Літературні пам'ятники»). С. 9-31.

[54] Хрестоматійний приклад - широка поширеність чудового в художньому відношенні «Сказання про Бориса і Гліба» (в новітньому науковому виданні враховано 226 списків) і відносно скромна - Несторова «Читання ...» про ці святі (в цьому ж виданні враховано 26 списків). Див .: Revelli G. Monumenti letterari su Boris e Gleb. Літературні пам'ятники про Бориса і Гліба. Genova, 1993. P. 1-82, 590-600. Однак любов давньоруських книжників до «Сказання ...» пояснюється блискучим оформленням агиографической, церковної теми, віртуозно реалізованої установкою на розчулення подвигом страстотерпців, а не «чистої» художністю.

[55] Буланін Д.М. Давня Русь // Історія російської перекладної художньої літератури: Стародавня Русь. XVIII століття. СПб., 1995. Т. 1. Проза / Відп. ред. Ю.Д. Левін. С. 17-18.

[56] Аверинцев С.С. Грецька «література» і близькосхідна «словесність» (протистояння двох творчих принципів) // Аверинцев С.С. Риторика і витоки європейської літературної традиції. М., 1996. С. 13-75.

[57] Найбільш послідовно погляд на літопис як на «політичний документ», який проводить лінію, вигідну замовнику - місцевій владі, проводив М.Д. присілків; см .: Приселков М.Д. Історія російського літописання XI-XV ст. С. 35, 37 (тут же приклади). І.П. Єрьомін заперечує цю думку, вважаючи уявлення про літописця як виконавця замовлень влади абсолютизацією реальних фактів; на його думку, ближче до істини пушкінський погляд на постать літописця, виражений в образі Пимена. Див .: Єрьомін І.П. Лекції та статті з історії давньої російської літератури. С. 276. С. 39, 40.

[58] сноррі стурлусон.Коло Земний / Изд. підготує. А Я. Гуревич, Ю.К. Кузьменко, О.А. Смірніцкая, М.І. Стеблін-Каменський. Репринт. відтв. тексту вид. 1980 р М., 1995. (Серія «Літературні пам'ятники»). С. 9-10 (пров. М.І. Стеблін-Каменського).